Exemplos de uso de "неотложного" em russo
В Европе доктора общаются с пациентами по телефону и электронной почте, давая советы по поводу неотложного и долгосрочного лечения.
In Europe, doctors link up with patients by phone and email to advise on immediate and long-term care.
Хотя эта угроза существенна, она не имеет неотложного характера, поэтому правительства по-прежнему следуют другим приоритетам, благодаря чему угроза возрастает, притом в значительной степени незаметно.
Though the threat is substantial, it is not immediate, so governments continue to pursue other priorities, allowing the threat to grow, largely out of sight.
Бюро призвало неправительственные организации поставить в центр своих инициатив проблемы, требующие самого неотложного решения, и мобилизовать движения солидарности на поддержку дела палестинских беженцев и справедливого урегулирования вопроса о Иерусалиме.
The Bureau urged the NGOs to focus their initiatives on the most crucial issues at stake and to mobilize solidarity movements in support of Palestine refugees and a just solution of the question of Jerusalem.
Положение тех конкретных групп, которые стали объектами переселений или угроз со стороны вооруженных групп, заслуживает особого и неотложного внимания и мер со стороны государства в рамках стратегий помощи перемещенным лицам.
The situation of the specific groups that have been the object of displacement or threats by violent groups deserves special priority and action by the State, in the framework of policies to care for the displaced.
необходимость надлежащего определения последовательности реформ и внедрения системы планирования общеорганизационных ресурсов следует оценивать с учетом крайне неотложного характера восполнения некоторых функциональных пробелов, создающих для Организации риски в области контроля, поскольку рост объема оперативной деятельности создает постоянно растущее давление на устаревшие системы.
The need for properly sequencing the reform and the implementation of enterprise resource planning needs to be weighed against the critical urgency of some of the functionality gaps, which expose the Organization to control risk as operational volume increasingly places stress on outdated current systems.
В их число входят как умеренные кратковременные изменения в дыхательных путях и нарушение легочной функции, в результате чего увеличивается опасность возникновения симптомов, требующих неотложного медицинского вмешательства или больничного лечения, так и увеличение опасности смерти в результате сердечно-сосудистых и респираторных заболеваний или рака легких.
They ranged from modest transient changes in the respiratory tract and impaired pulmonary function, which increased the risk of symptoms requiring emergency room or hospital treatment, to increased risk of death from cardiovascular and respiratory diseases or lung cancer.
Мы особенно приветствуем факт признания мировыми лидерами серьезности и неотложного характера этой глобальной проблемы, а также те обязательства, которые они приняли на недавно проходившем Саммите тысячелетия в отношении цели сокращения темпов распространения инфекции ВИЧ и обеспечения доступа к информации, образованию и услугам, необходимым для предупреждения распространения этой инфекции.
We particularly welcome the recognition by the world's leaders of the severity and urgency of this global problem, as well as the commitments they made at the recently held Millennium Summit to the goals of reducing HIV infection rates, and ensuring access to information, education and services needed for the prevention of HIV infection.
продолжать изучать случаи внесудебных суммарных или произвольных казней и представлять Комиссии на ежегодной основе свои выводы вместе с заключениями и рекомендациями, а также такие другие доклады, которые Специальный докладчик сочтет необходимыми, с целью информирования Комиссии о серьезных случаях внесудебных, суммарных или произвольных казней, которые требуют ее неотложного внимания;
To continue to examine situations of extrajudicial, summary or arbitrary executions and to submit her findings on an annual basis, together with conclusions and recommendations, to the Commission, as well as such other reports as the Special Rapporteur deems necessary in order to keep the Commission informed about serious situations of extrajudicial, summary or arbitrary executions that warrant its immediate attention;
Одним из основных направлений деятельности Фонда в этой связи является предоставление комплектов средств охраны репродуктивного здоровья в чрезвычайных ситуациях, которые включают оборудование и предметы, необходимые для безопасного родовспоможения, неотложного акушерского обслуживания, предоставления контрацептивов в целях планирования семьи, ликвидации последствий прерывания беременности и предупреждения и лечения заболеваний, передаваемых половым путем (ЗППП).
One of UNFPA's major contributions in this regard is the provision of emergency reproductive health kits, which contain the equipment and supplies needed to safely deliver babies, provide emergency obstetric care, provide contraceptives for family planning, treat the consequences of miscarriage, and prevent and treat sexually transmitted diseases (STDs).
Я хотел бы заострить этот вопрос, уделив особое внимание высказываниям г-на Гутерриша о трудностях, существующих в Дарфуре и в Чаде, — той проблеме, которой мы, разумеется, занимаемся и должны будем заниматься и впредь и замечания в отношении которой с его стороны лишь подкрепляют наше мнение о необходимости неотложного урегулирования этой ситуации.
I would sharpen that question by focusing particularly on Mr. Guterres'remarks about the challenges in Darfur and Chad — an issue which we are, of course, addressing and will have to continue to address, and on which his points only add to our sense of urgency about the situation.
Беспрецедентная оперативность, с которой был подготовлен этот всеобъемлющий документ, является неопровержимым доказательством верности долгу Генерального секретаря и Целевой группы высокого уровня и способности Организации Объединенных Наций быстро и эффективно реагировать на ситуации или проблемы, которые требуют неотложного внимания и решимости со стороны Организации, чтобы она не утратила свою историческую актуальность и значимость.
The unparalleled speed with which that comprehensive document was drawn up is incontrovertible proof of the selfless dedication to duty of the Secretary-General and the High-Level Task Force and of the capacity of the United Nations to respond quickly and effectively to situations or problems that require immediate attention and resolution by the Organization, lest it become historically irrelevant.
Поэтому 1 ноября я направил в этот регион г-на Хайле Менкериоса, помощника Генерального секретаря по политическим вопросам, со специальной миссией для проведения консультаций с правительством Демократической Республики Конго и руководителями стран этого региона, а также с двусторонними и многосторонними партнерами правительства с целью поиска путей неотложного урегулирования этого кризиса и ликвидации его коренных причин.
I therefore dispatched Haile Menkerios, Assistant Secretary-General for Political Affairs, on 1 November to undertake a special mission to the region to consult with the Government of the Democratic Republic of Congo and leaders in the region, as well as with the Government's bilateral and multilateral partners, to find ways to resolve the immediate crisis and to address its underlying causes.
Поэтому мы требуем осуществления серьезных и эффективных шагов на предстоящем этапе в целях достижения неотложного и справедливого урегулирования ближневосточной проблемы и проблемы арабских оккупированных территорий на основе арабской инициативы, суть которой составляют соблюдение принципа «земля в обмен на мир», обеспечение ухода Израиля со всех оккупированных арабских территорий и создание палестинского государства рядом с Израилем со столицей в Восточном Иерусалиме.
Therefore, we demand that there be serious and effective action in the coming stage to reach an immediate and just solution to the Middle East problem and the occupied Arab territories on the basis of the Arab initiative anchored in the principle of land for peace, Israeli withdrawal from all occupied Arab territories and the establishment of a Palestinian State alongside Israel, with East Jerusalem its capital.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie