Exemplos de uso de "неотложной потребности" em russo
Консультативный комитет был информирован о том, что строительство здания на участке земли, который уже принадлежит Организации Объединенных Наций, не рассматривался как приемлемый вариант на данном этапе ввиду остроты неотложной потребности УВКПЧ в дополнительных служебных помещениях.
The Advisory Committee was informed that the construction of a building on land already owned by the United Nations had not been considered a viable option at this stage, given the pressing, immediate needs of OHCHR for additional office space.
Дополнительные потребности обусловлены ростом числа осуществляемых проектов (23 фактически осуществляемых проекта по сравнению с 13 запланированными) в связи с удовлетворением неотложной потребности в восстановлении деятельности государственных служб и инфраструктуры в местных общинах, а также в связи с осуществлением деятельности по укреплению доверия.
The additional requirements resulted from the higher number of projects undertaken (23 actual compared to 13 planned) owing to the urgent need to restore public services and infrastructure in the local communities as well as to the implementation of confidence-building activities.
В выступлениях и в ходе обсуждений на пленарных заседаниях отмечалось, что повышение информированности о неотложной потребности в адаптации привело к созданию растущего спроса директивных органов на информацию, используемую в проведении оценок воздействий, уязвимости и адаптации, что в свою очередь привело к более интенсивному применению методов и инструментов, разработанных в смежных областях, в первую очередь в области управления рисками.
It was pointed out in the presentations and the plenary discussions that the growing awareness of the urgent need for adaptation has created an increasing demand for policy-relevant information to be used in impacts, vulnerability and adaptation assessments, which has led to a rise in the application of methods and tools that have been developed in related fields, particularly risk management.
Согласованная система была разработана для удовлетворения настоятельной и неотложной потребности в единой классификационной системе, способствующей основным требованиям всех участников международной торговли в области описания и кодирования товаров.
The HS was created to meet a vital and pressing need for a single classification system, which would respond to the basic commodity description and coding requirements of the entire international trade community.
Бреттон-вудские учреждения также нуждаются в неотложной реформе, с тем чтобы выполнить свой мандата и дать ответ на потребности в области развития.
The Bretton Woods institutions are equally in need of urgent reform in order to discharge their mandate and respond to the new development challenge.
В то время как финансовые потребности Организации растут, еще более крупной и неотложной становится потребность в улучшении социально-экономического положения развивающихся стран в целом и африканских стран в частности.
Even as the Organization's financial needs rose, the need to improve the economic and social situation of developing countries in general and African countries in particular increased even more in scale and urgency.
Тогда к моей маме и сестре пришло то же понимание и они начали хохотать, но меня пришлось срочно везти в отделение неотложной помощи.
Then my mum and sister came to the realisation and they started wetting themselves, but I had to be rushed to A & E.
Пожалуйста, сообщите нам, если можно по факсу, Ваши потребности.
Please let us know of your needs, if possible by fax.
Мы полагаем, что в ближайшие месяцы активизируются дебаты по поводу потолка госдолга, поэтому сейчас это не является неотложной проблемой для рынка.
We expect the debate on the debt ceiling to heat up in the coming months, thus it may not be an immediate market concern.
Руководство предприятия ставит задачу закрывать до 70 процентов потребности Тюменской области в этой продукции.
Plant management is aiming to cover up to 70 percent of Tyumen region's demand for these products.
На протяжении последнего десятилетия - в особенности после террористических актов в Соединенных Штатах 11 сентября 2001 года - большинство на Западе продолжало считать международный терроризм самой неотложной угрозой безопасности человека.
During the past decade - particularly since the September 11, 2001, attacks on the United States - Westerners have generally considered international terrorism to be the most urgent threat to human security.
Многие студенты, которые в этом месяце начнут учебу в университете, сталкиваются с кризисом стоимости жизни, когда доступная финансовая поддержка в форме кредитов и грантов не успевает за стремительно растущими расходами на базовые потребности, до того, как они могут вообще начать думать о том, чтобы вынуть тысячи фунтов на что-то вроде простого прибытия в общежитие.
Many students starting university this month are facing a cost of living crisis, with available financial support in loans and grants failing to keep pace with spiralling bills for basic essentials, before they can even start thinking about forking out thousands of pounds for something as simple arriving at their halls of residence.
Неотложной также является реформа структур и рабочих процедур Европейской Комиссии.
Reform of the structures and working procedures of the EU Commission is also an urgent need.
Детей лечат в охлаждающих капсулах в течение 72 часов, понижая их метаболизм до такой степени, чтобы обеспечивались потребности тканей в кислороде, и при этом мозг и прочие жизненно важные органы восстанавливались.
The babies are treated with cooling caps for 72 hours, which lower their metabolism just enough to reduce tissue oxygen requirements and allow the brain and other vital organs to recover.
Ее восстановление будет настолько же сложной и неотложной задачей, как и реконструкция палестинских политических учреждений, которая предположительно вот-вот должна начаться.
Rebuilding it will provide as challenging - and urgent - a task as the reconstruction of Palestinian political institutions now supposedly underway.
Нет ничего сложного в том, чтобы дать общее описание того, как работает институт компании Motorola, осуществляя отбор и подготовку особо талантливых менеджеров и специалистов, рассчитанные на то, чтобы обеспечить растущие потребности компании.
It is a relatively simple matter to mention and give a general description of Motorola's institute for selecting and training unusual talent to handle the growing needs of the company.
Новые правительства столкнутся с неотложной задачей создания рабочих мест, для которых единственным рецептом являются крупномасштабные инвестиции в общественные проекты.
The new governments will face the immediate challenge of creating jobs, for which the only available recipe is investment in large-scale public-works projects.
Многие продуктовые линии, такие как электронные компоненты и специальные металлы, обслуживают потребности очень быстро растущих сегментов американской промышленности, что указывает на то, что рост компании продолжится.
Many of its product lines, such as electronic components and special metals, serve some of the most rapidly growing segments of American industry, giving indications that Mallory s growth should continue.
Определяя приоритеты в иностранной политике, только что избранный президентом Барак Обама и его советники столкнутся с неотложной задачей рассмотрения ядерной программы Ирана и растущей стратегической важности этой страны на Ближнем Востоке и Южной Азии.
As US President-elect Barack Obama and his advisers assess their foreign-policy priorities, they will encounter the immediate challenge of addressing Iran's nuclear program and the country's growing strategic importance in the Middle East and South Asia.
Важно, чтобы вы тщательно рассмотрели вопрос о целесообразности торговли с использовании данных инструментов, подходят ли они вам, учитывая ваши инвестиционные цели, финансовую ситуацию и потребности.
It is important that you carefully consider whether trading these products is appropriate for you in light of your investment objectives, financial situation and needs.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie