Exemplos de uso de "неотложностью" em russo
Traduções:
todos29
urgency29
соглашается с важностью и неотложностью подписания и ратификации без каких-либо задержек и условий Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний в соответствии с конституционными процессами в целях обеспечения скорейшего вступления этого Договора в силу;
Agrees on the importance and urgency of signatures and ratifications, without delay and without conditions and in accordance with constitutional processes, to achieve the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty;
Понимая неотложность задачи и используя необходимые ресурсы, мы сможем добиться значительных результатов.
Our sense of urgency, coupled with the requisite funds, promises to have a significant impact.
Все это представляет еще большую проблему в случае контроля численности комаров, с учетом неотложности проблемы.
This is all the more problematic in the case of mosquito control, given the urgency of the problem.
На фоне возрастающего ощущения неотложности проблемы климата больше неприемлемо загрязнять природу парниковыми газами бесплатно, перекладывая счет на плечи будущих поколений.
With the sense of climate urgency increasing, it is no longer acceptable to pollute for free and pass the bill to future generations.
Премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху, выступая в прошлом месяце перед членами AIPAC, крупнейшего про-израильского лобби в США, подчеркнул неотложность ситуации.
Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu, speaking last month to the membership of AIPAC, the largest pro-Israel lobby in the US, emphasized the urgency of the situation.
Мы будем сообща стремиться к достижению нашей общей высшей цели — обеспечению благополучия всех детей во всех странах, исходя из коллективного понимания неотложности этой задачи.
In solidarity, we will pursue our common vision of ensuring the well-being of all children in all societies, with a collective sense of urgency.
В связи с этим защитники прав женщин чувствуют прилив энергии, а бесчисленное множество других людей, как мужчин, так и женщин, начинают признавать неотложность данной задачи.
And longtime advocates for women are feeling energized, as countless others – men and women alike – have come to recognize the urgency of the task.
Более того, хотя Генеральный секретарь квалифицировал свои предложения как чрезвычайную просьбу, их неотложность с точки зрения оперативной необходимости не была полностью продемонстрирована во всех случаях.
Moreover, although the Secretary-General had described his proposals as an emergency request, their urgency in terms of operational necessity had not been fully demonstrated in all cases.
Кроме того, такой документ позволил бы заострить внимание МССУ на важности и неотложности вопроса о бухгалтерском учете на МСП, в особенности, но не исключительно, в развивающихся странах.
Furthermore, it would help to focus the attention of the IASB on the importance and urgency of the issue of accounting by SMEs, especially but not exclusively in developing countries.
В свете этой сложной обстановки, о которой говорится в докладе Генерального секретаря, мы полностью поддерживаем его призыв ускорить темпы выполнения программы Парижской конференции путем возрождения осознания неотложности этих усилий.
Against the difficult background evident in the Secretary-General's report, we fully support his call to accelerate the implementation of the Paris agenda by restoring a strong sense of urgency.
Возобновляемые источники энергии – солнечные и ветряные – демонстрируют результаты выше ожиданий, рост числа электромобилей намного превышает прогнозы, во всём мире правительства признают неотложность борьбы с изменением климата – все признаки грядущего налицо.
With renewables like solar and wind consistently outperforming expectations, growth in electric vehicles far exceeding projections, and governments worldwide acknowledging the urgency of tackling climate change, the writing is on the wall.
В обсуждении данного пункта приняли участие представители более чем 50 стран, а также представители ряда международных организаций, ввиду того, что этот пункт приобрел особую актуальность и неотложность после событий 11 сентября.
Representatives of more than 50 countries as well as of a number of international organizations addressed the issue, which took on greater intensity and urgency as a result of the events of 11 September.
Хотя УСВН отметило текущие усилия в Секретариате в отношении официальной системы внутреннего контроля во исполнение резолюции 61/245 Генеральной Ассамблеи, выводы, изложенные в докладах этого Управления, свидетельствуют о сохраняющейся неотложности этой инициативы.
While OIOS has noted the ongoing efforts at the Secretariat regarding a formal internal control framework, following General Assembly resolution 61/245, the findings reported by this Office continue to underscore the urgency of this initiative.
Это может быть обусловлено известными различиями в определениях запасов, геологическими различиями, различиями в имеющихся технологиях, состоянием промышленной инфраструктуры и степенью неотложности мер по максимизации экономически целесообразной добычи, а также различиями в экономических и коммерческих условиях;
This may be due to known differences in definitions of reserves, geological differences, differences in available technology, industrial infrastructure and urgency to maximize economic recovery, as well as differences in economic and commercial conditions.
В своем письме от 1 сентября 2008 года Председатель Покар приводит подробную информацию относительно необходимости и неотложности своей просьбы, в первую очередь с тем чтобы обеспечить, чтобы судьи смогли завершить дела, которые были поручены им.
In his letter dated 1 September 2008, President Pocar has given details of the necessity and urgency of this request, primarily to ensure that the judges may complete the cases to which they are assigned.
В целом большинство целей, сформулированных на специальной сессии, и, в частности, целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, не будут достигнуты без более четкого понимания их неотложности и ускорения реализации мер, доказавших свою эффективность.
Overall, most of the goals of the special session, and indeed the Millennium Development Goals, will not be achieved without a greater sense of urgency and an acceleration of proven interventions.
Неотложность эффективных мер разоружения и контроля над вооружениями очень ясно ощущается у нас в регионе, на Ближнем Востоке, где очень хорошо известная динамика может зачастую оборачиваться конфликтами, которые опасно развиваются и быстро выходят из-под контроля.
The urgency for effective disarmament and arms control measures is felt very clearly in our region of the Middle East, where very well-known dynamics can often result in conflicts spinning dangerously and rapidly out of control.
В ходе рассмотрения Комитет может информировать соответствующее государство-участник о своей точке зрения в отношении желательности, ввиду неотложности вопроса, применения предварительных мер во избежание нанесения непоправимого ущерба лицу или лицам, которые считают себя жертвой (ами) предполагаемого нарушения.
In the course of its consideration, the Committee may inform the State party of its views on the desirability, because of urgency, of taking interim measures to avoid possible irreparable damage to the person or persons who claim to be victim (s) of the alleged violation.
Обвиняемый может подать просьбу о прекращении производства, если степень весомости и неотложности имеющихся подозрений, а также продолжительность и масштабы досудебных процедур таковы, что не оправдывают продолжения производства, и если дальнейшее уточнение фактов не дает надежды на подтверждение подозрения.
The accused could file a motion to discontinue proceedings if the current suspicion, in terms of its urgency and weight, and the duration and scope of the preliminary proceedings failed to warrant their continuation and if no substantiation of the suspicion could be expected from further clarification of the facts.
Вряд ли можно преувеличить неотложность данного дела: ядерное оружие может оказаться в руках у государств, которые могут им воспользоваться, а также в руках террористов, не имеющих гражданства, что, в свою очередь, приведет к созданию новых угроз невообразимой пропорциональности.
The urgency can hardly be exaggerated: nuclear weapons may come into the possession of states that might use them, as well as of stateless terrorists – creating new threats of unimaginable proportion.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie