Beispiele für die Verwendung von "неотъемлемой частью" im Russischen
Неужели амнезия является неотъемлемой частью политики?
BRUSSELS - Is amnesia an integral part of politics?
Все эти фундаментальные права являются неотъемлемой частью демократического правления.
These fundamental rights are part and parcel of democratic government.
Сортировка данных является неотъемлемой частью анализа данных.
Sorting data is an integral part of data analysis.
Но что если победители на выборах не намерены соблюдать правила, являющиеся неотъемлемой частью демократического процесса?
But what if an election's winners have no intention of abiding by the rules that are part and parcel of the democratic process?
Сегодня китайская интеллигенция является неотъемлемой частью правящей элиты.
Today, the mainstream of the Chinese intelligentsia is an integral part of the ruling elite.
Таким образом, большие различия в возможностях, общественном положении и экономическом благосостоянии были неотъемлемой частью формирования обоих Америк.
Thus, vast inequalities of power, social standing, and economic well-being were part and parcel of the forging of the Americas.
Но Газа остаётся неотъемлемой частью Палестины - и растущей частью.
But Gaza remains an integral part of Palestine - and a growing part.
Обзор оперативных приоритетов является неотъемлемой частью долгосрочного проекта по внедрению в ЮНОДК системы управления, ориентированной на конкретные результаты.
The review of the operational priorities is part and parcel of the longer-term project to introduce result-based management in the Office.
Все приложения к настоящему Контракту являются его неотъемлемой частью
All annexes to this Contract are an integral part of it
Ядерная программа Ирана поддерживается всем политическим спектром страны и является неотъемлемой частью как консервативной, так и реформаторской риторики.
Iran’s nuclear program is supported across the political spectrum and is part and parcel of both conservative and reformist rhetoric.
Каждый работает независимо, но является неотъемлемой частью одного целого.
Each operates independently but is an integral part of the whole.
европейская социальная модель является, в действительности, неотъемлемой частью идентичности стран - членов ЕС в большей степени, чем самого ЕС.
the European social model is, in fact, part and parcel of the identity of the EU member states more than of the EU per se.
Настоящий Регламент является неотъемлемой частью Регламента предоставления услуги ПАММ-счет.
These Regulations are an integral part of the PAMM Account Regulations.
Но может оказаться, что экономику куда легче исправить, чем сегодняшнюю дисфункциональную политику, которая может быть неотъемлемой частью «новой нормы».
But economies may prove to be easier to mend than today’s dysfunctional politics, which may be part and parcel of the “new normal.”
1.2. Неотъемлемой частью настоящего Соглашения являются следующие регламентирующие документы:
1.2. The following documents are an integral part of this Agreement:
Эта проблема не исчезла, более того, отказ Германии от решения проблемы своего хронического профицита внешней торговли является неотъемлемой частью кризиса евро.
That issue has not gone away; indeed, Germany’s failure to address its chronic external surplus is part and parcel of the euro crisis.
Почти в каждой сфере жизни мусульмане были неотъемлемой частью Европы.
In almost every field of life, Muslims have been an integral part of the European tapestry.
Но это вводит в заблуждение: европейская социальная модель является, в действительности, неотъемлемой частью идентичности стран-членов ЕС в большей степени, чем самого ЕС.
But this is misleading: the European social model is, in fact, part and parcel of the identity of the EU member states more than of the EU per se.
Исламский закон долгое время был неотъемлемой частью общественной жизни Нигерии.
Islamic law has long been an integral part of social life in Nigeria.
Он был прав, поступив подобным образом, поскольку реформа Совет Безопасности является неотъемлемой частью всеобъемлющей концепции перемен, изложенной нашими лидерами на саммите Организации Объединенных Наций в сентябре 2005 года.
He was right to do so, as Security Council reform is part and parcel of the comprehensive vision for change set out by our leaders at the United Nations summit in September 2005.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung