Exemplos de uso de "непоколебимой поддержки" em russo

<>
Премия, вручаемая за существенный вклад в дело защиты прав человека, была присуждена в знак признания непоколебимой поддержки Трибуналом принципов надлежащего судопроизводства и его вклада в достижение цели национального примирения после геноцида в Руанде. The award, which recognized a significant contribution to human rights, was conferred in acknowledgement of the Tribunal's unwavering support for the due process of law and its contribution to the goal of national reconciliation following the Rwandan genocide.
Благодаря вашей непоколебимой поддержке, я стою перед вами как сенатор Соединенных Штатов. Thanks to your unwavering support, I now stand before you as a United States Senator.
Я бы хотел выразить свою признательность за вашу непоколебимую поддержку в это невероятно сложное время. I would like to express my gratitude for your unwavering support through these incredibly challenging times.
Я выражаю свою признательность всем сотрудникам, работающим в этой миссии, за их непоколебимую поддержку дела установления мира и стабильности в Сьерра-Леоне. I extend my thanks to all personnel serving in this Office for their unwavering support for the cause of peace and stability in Sierra Leone.
Начать могу только с выражения признательности членам Совета за оказанную ими мне непоколебимую поддержку, которая позволила мне, особенно в труднейшие времена, продолжать верить в то, что эта задача не была невозможной. I can begin only by thanking the members of the Council for the unwavering support they have given me, which allowed me, especially at the most difficult times, to continue to believe that this mission was not impossible.
Нападки на Израиль косвенно поощрялись широко распространенным сегодня представлением о том, что пока Обама находится у власти, непоколебимая американская поддержка еврейского государства больше не может считаться само собой разумеющейся. The onslaught on Israel was indirectly encouraged by the now widespread perception that, with Obama in the White House, America’s unwavering support for the Jewish state can no longer be taken for granted.
Эти усилия, по нашему мнению, заслуживают непоколебимой поддержки со стороны международного сообщества. Those efforts, in our view, deserve the unstinting support of the international community.
И, наконец, позвольте мне сказать, что международная политика Эквадора сосредоточена на деятельности на благо суверенитета и основывается на интересах народа, который я имею честь представлять в рамках непоколебимой поддержки верховенства закона. Finally, let me say that Ecuador's international policy is focused on working for sovereignty and is based on the interests of the people whom I have the honour to represent, in the framework of unswerving support for the rule of law.
Искоренение нищеты — это масштабная задача, требующая непоколебимой политической решимости и участия всех слоев общества, а также неограниченной экономической поддержки со стороны развитых государств. Eliminating poverty in the world is a monumental task requiring unstinting political commitment and the collective participation of all societies, as well as unlimited economic support from the developed nations.
Он требует огромного времени, постоянных усилий, безупречной честности, адекватного финансирования и материальной поддержки, а также непоколебимой преданности делу. It requires a lot of time, continuous effort, uncompromising integrity, appropriate funding and material support, and unwavering commitment.
Во многом Сталин стал столь ужасной исторической фигурой именно из-за своей непоколебимой рациональности, из-за своей способности принимать решения с абсолютным безразличием к людским и нравственным потерям, но с полным пониманием своих долгосрочных целей и методов их достижения, чтобы в лучшем виде обеспечить собственное выживание и выживание своего режима. A great deal of what makes Stalin so terrifying as a historical figure is precisely his icy rationality, his ability to make decisions with utter indifference to human or moral costs but with perfect understanding of his long-term goals and how best to ensure his, and his regime’s, survival.
Без вашей поддержки мы, скорее всего, не сможем осуществить этот план. Without your support, we probably won't be able to put this plan into practice.
А еще раньше, накануне снятия с должности Хрущева в 1964 году эксперты заявляли, что «его власть никогда не была настолько непоколебимой»... Before that, on the eve of Khrushchev's ouster in 1964, experts were proclaiming that "his mantle of power was never more secure..."
Почему-то я не смог выбрать unifont, хотя я его и установил, поэтому мне пришлось собрать dmenu с патчем для поддержки xft, чтобы элементы меню на китайском отображались правильно. For some reason I couldn’t select unifont even though I’ve installed it, so I had to build dmenu with the xft patch to get Chinese menu entries displayed correctly.
Это просто симптом авторитарного государства, основанного на гигантской и непоколебимой бюрократии. It is just a symptom of an authoritarian state that rests upon a giant, immovable bureaucracy.
Кредитные послабления считаются необходимыми для поддержки бизнеса. Credit relaxation is considered necessary to shore up business.
За исключением нескольких гениев, экономисты формируют свои предположения, чтобы подстроиться под существующее положение дел, а затем инвестируют их под видом непоколебимой правды. A few geniuses aside, economists frame their assumptions to suit existing states of affairs, and then invest them with an aura of permanent truth.
Твои слова поддержки многое значат для меня. Your words of encouragement meant a lot to me.
Ясно, что идеология Pax Asia-Pacifica должна строиться на непоколебимой приверженности миру среди наиболее влиятельных стран АТЭС - США, Китая и Японии. Clearly, Pax Asia-Pacifica must be built on an unswerving commitment to peace among APEC's most powerful countries - the US, China, and Japan.
Кроме того, мы представляем Вам особенно интересную и эффективную форму поддержки специализированной торговли. In addition, we introduce you to an interesting and exceedingly effective form of specialized dealer support.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.