Exemplos de uso de "неполный рабочий день" em russo com tradução "part time"

<>
В целях поддержания уровня семейного дохода родители сохраняют за собой право на получение всех пособий, работая неполный рабочий день. In order to maintain family income, such parents retained the right to all of the allowance if they worked part time.
В 2003 году на работах, предполагающих занятость неполный рабочий день, было занято всего 4 % работников- 2,8 % мужчин и 5,4 % женщин. In 2003 a total of 4 % of all employees- 2.8 % of men and 5.4 % of women- worked in part time jobs.
Многие предпочитают работать неполный рабочий день ввиду эффективности детских учреждений, однако это не всегда так: например, в секторе здравоохранения явное предпочтение отдается неполному рабочему дню. Many chose to work part time because childcare facilities were good, but that was not always a choice: the health-care sector, for example, had a marked preference for part-time employees.
Пособия в связи с отпуском по частичному уходу за ребенком для родителей, работающих неполный рабочий день, выплачиваются вместо отпуска по уходу за ребенком по завершении периода социальной защиты. Part-time child leave benefits for gainfully employed parents who work part time, instead of taking child leave, after the end of the period of protection.
Таким образом, с 2006 года стало возможным поступать на работу даже на полный рабочий день в отличие от предыдущего периода, когда заинтересованные лица могли устраиваться только на неполный рабочий день. Accordingly, from 2006 it is possible to take up even full time employment, in comparison to the previous period when those concerned could take up only part time work.
Со времени принятия в 2001 году Закона о частичной занятости и трудоустройстве по срочным контрактам число работников, занятых неполный рабочий день, возросло на 1,4 млн. человек и достигло 7,9 млн. Since the Act on Part Time and Fixed Term Employment came into force in 2001, the number of part-time employees has risen by 1.4 million, to a level of 7.9 million.
Большинство матерей семейств работают неполный рабочий день: только одна мать из пяти (19 процентов) занята полный рабочий день (доля имеющих детей до 15 лет отцов семейства, которые работают на условиях полного рабочего дня, составляет 93 процента). Most mothers work part time: only one mother out of five (19 %) works full time (proportion of fathers with children under age 15 who work full-time: 93 %).
Онлайн трейдинг-румы, в таком понимании, предназначены для обучения и предоставления торговых сигналов (или то и другое вместе) с целью помочь трейдеру повысить свою квалификацию и стать продуктивнее, не зависимо от того, торгует ли он полный или неполный рабочий день. Online trading rooms, in this sense of the term, are designed to provide mentoring and signal services (or both) with the specific objective of helping a trader become more efficient and better at their profession, whether full time or part time.
Число людей, работающий неполный рабочий день, потому как не могут найти полную занятость, остается на уровне 6.8 млн., это также говорит о том, что рынок труда США по-прежнему хрупок, даже при том, что компании активно нанимают сотрудников - за прошедшие 3 месяца среднее значение составляет 289 тысяч. The number of people working part time because they can’t find full time work remains at 6.8 million, which also suggests that the US jobs market remains fragile, even though companies are hiring at a rapid clip – 289k on average over the last 3 months.
Работа неполный рабочий день лиц, воспитывающих детей моложе 14 лет, а также лиц, являвшихся безработными более трех месяцев, может стать более легкой за счет финансовой помощи, предоставляемой таким работникам в виде заработной платы и финансовых средств, а также за счет компенсации расходов на поездки между домом и работой из Фонда рынка труда. Part- time employment of those raising children below the age of 14 as well as those having been without a job for more than three months may be facilitated with financial assistance by paying the wages and contributions for such employees and by providing commuting cost reimbursement from the Labour Market Fund.
Рабочий день в Исландии продолжителен, и распространена практика работы в сверхурочное время, при этом женщины в среднем работают 44 часа в неделю в случае занятости полный рабочий день и 24 часа — в случае занятости неполный рабочий день (по сравнению с 54 часами и 24 часа-ми, соответственно, для мужчин); безработица среди женщин сократилась с 3,3 процента в 1998 году до 1,9 процента в 2001 году (2,3 процента и 1 процент, соответственно, по мужчинам). The work day in Iceland was long and overtime was common, with women working on average 44 hours per week full-time and 24 hours part- time (compared to 54 hours and 24 hours respectively for men); unemployment for women had dropped from 3.3 per cent in 1998 to 1.9 per cent in 2001 (2.3 per cent to 1 per cent for men).
· если принять во внимание рабочих, работающих неполный день и готовых работать полный рабочий день, почти каждый из шести рабочих в Америке не имеет работы или испытывает в ней недостаток; · If part-time workers eager to work full time are included, almost one in six workers in America are either under- or unemployed;
Многие предпочитают работать неполный рабочий день ввиду эффективности детских учреждений, однако это не всегда так: например, в секторе здравоохранения явное предпочтение отдается неполному рабочему дню. Many chose to work part time because childcare facilities were good, but that was not always a choice: the health-care sector, for example, had a marked preference for part-time employees.
В Соединенном Королевстве выполнение родительских обязанностей зачастую заставляло женщин трудиться в течение неполного рабочего дня, а мужчин- увеличивать продолжительность своего рабочего дня (Bellamy and Rake, 2005). In the United Kingdom, parenthood often resulted in women working part time while men increased their hours of work (Bellamy and Rake, 2005).
По возможности и в некоторых секторах предлагается гибкий график рабочего времени и работа в течение неполного рабочего дня, а сотрудницам-женщинам предлагаются условия для проживания и проезда на работу и с работы (например, на предприятиях, производящих электронику); Flexitime and part time work is offered where possible and in some sectors, female employees are provided accommodation and transportation to and from work (e.g. in the electronic industry); Develop Gender Disaggregated Information System (GDIS) to monitor the progress of women's programmes and activities.
Единственное исключение было сделано для родителей-одиночек, которые могли продолжать работать в течение неполного рабочего дня и получать пособия в рамках программы карьерного роста, направленной на то, чтобы дать им возможность перейти на работу в течение полного рабочего дня. An exception had been made for single parents, who could continue to work part time while receiving benefits under a career development programme aimed at ensuring that they did not become trapped in such work.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.