Ejemplos del uso de "непрерывность бизнес-деятельности" en ruso
В соответствии с духом времени правительства начинают применять бизнес - критерии для определения эффективности деятельности государственных служб.
In keeping with the spirit of the times, governments introduce business criteria for measuring the efficiency-and the "success," more generally-of public services.
Богатые страны, такие как Германия, могут позволить себе налагать все больше и больше косвенных налогов на бизнес, и создавать все больше и больше препятствий для эффективной деятельности бизнеса в течение длительного времени.
Rich countries like Germany can afford to pile more and more indirect taxes on business, and erect more and more obstacles to the efficient operation of business for a long time.
Кроме того, электронный бизнес не ограничивается только продажей товаров и услуг через Интернет, он включает в себя такие виды деятельности, как использование Интернета для обмена информацией с поставщиками и потребителями, проведения маркетинговых кампаний, разработки продуктов и обеспечения послепродажного обслуживания и поддержки.
Furthermore, e-business goes well beyond the sale of goods and services over the Internet to include such things as the use of the Internet to communicate with suppliers and customers, conduct marketing, develop products and provide after-sale service and support.
Такие термины, как электронная коммерция, электронный бизнес, электронные услуги, электронный обмен данными (ЭОД) и даже Web и Интернет применяются к схожим видам деятельности.
Terms such as e-commerce, e-business, e-services, electronic data interchange (EDI), and even the Web and the Internet were all applied to similar activities.
Я считаю необходимым продлить срок действия мандата Комитета и обеспечить непрерывность деятельности Группы экспертов, не нарушая систему постепенной ротации.
I believe the mandate of the Committee should be extended and the continuity of the Expert Group preserved without preventing gradual rotation.
Важно, чтобы ЮНПОБ и Департамент по политическим вопросам работали в тесном контакте с ПРООН, чтобы обеспечить непрерывность деятельности Организации Объединенных Наций на прочной и устойчивой основе после декабря 2003 года.
It is essential that UNPOB and the Department of Political Affairs work closely with UNDP in order to ensure continuity of United Nations activities on a sound and sustainable basis after December 2003.
GRSG просила Председателя продолжить выполнение его функций в ходе октябрьской сессии, с тем чтобы обеспечить непрерывность данной деятельности и обеспечить возможность для избрания новых Председателя и заместителя Председателя в соответствии с новым Положением о круге ведения и Правилами процедуры WP.29.
GRSG requested the Chairman to continue to chair the October session in order to assure the continuity of the work and to allow the election of the new Chairman and Vice-Chairman according to the new Terms of Reference and Rules of Procedure of WP.29.
В пункте 40 Комиссия рекомендовала ЮНОПС представлять разъяснения по любым целевым показателям, которые оно прекращает использовать или в которые вносит поправки, с тем чтобы обеспечить непрерывность процесса планирования оперативной деятельности.
In paragraph 40, the Board recommended that UNOPS provide an explanation for any targets that it discontinues or amends in order to provide continuity to the business planning process.
непрерывность и масштабы осуществлявшейся в прошлом деятельности, включая поиск, применительно к каждому спорному району и заявочному району, частью которого он является;
the continuity and extent of past activities, including prospecting, relevant to each area in conflict and the application area of which it is a part;
Удержание и непрерывность работы сотрудников категории специалистов и общего обслуживания являются принципиально важными для того, чтобы трибуналы могли поддерживать высокие темпы судебной деятельности, необходимые для достижения целей стратегии завершения работы.
The retention and continuity of staff in the Professional and General Service categories is essential for the Tribunals to maintain the fast pace of trial activity required to meet the targets of the completion strategies.
Самой сложной задачей для правительств является повышение эффективности рисковой деятельности частного сектора, чтобы бизнес получил доступ к капиталу на условиях, стимулирующих его развитие.
The most challenging task for governments is to boost the private sector's effective risk-bearing capacity so that businesses have access to capital on terms that tempt them to expand.
В соответствии с философией оспаривания доминирующих положений, американское Министерство юстиции в 1969 году инициировало масштабное расследование деятельности IBM, которая на тот момент революционизировала компьютерный бизнес со своей линейкой компьютеров 360.
In line with the philosophy of challenging dominant positions, the US Department of Justice in 1969 started a major investigation of IBM, which had just revolutionized business computing with its 360 line.
Помимо расследования деятельности Кушнера во время предвыборной кампании, Мюллер, как можно понять, внимательно изучает ещё и огромный бизнес Кушнера в сфере недвижимости.
While Mueller is investigating Kushner’s campaign activities, he is also understood to be taking a close look at Kushner’s immense real estate business.
В будущем мне придётся взять на себя бизнес моего отца.
I'll have to take over my father's business in the future.
От Узбекистана до Абхазии и Молдавии русские сознательно впаривают один и тот же товар — непрерывность вертикали власти и отказ от идеалов.
From Uzbekistan through Abkhazia to Moldava, continuity of power and the deliberate sidelining of ideals are the wares peddled by the Russians.
Мы благодарим Вас за доверие и будем рады нашей взаимовыгодной деятельности.
We would like to thank you for your trust in us and are looking forward to a profitable relationship.
Их инспекторам выплачивают компенсационные пакеты, зависящие от состояния дел на рынке, и непрерывность нахождения старших сотрудников на своих местах поддерживается более эффективно.
Their regulators are given market-related compensation packages, and continuity of senior staff is more effectively maintained.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad