Exemples d'utilisation de "неприемлемых условий" en russe
Кроме того, власти всячески пытаются воспрепятствовать мирным собраниям, в том числе посредством установления неприемлемых условий, прекращения собраний и задержания их участников, использования незаконных оснований для запрещения собраний или наказания организаторов и участников, превентивного заключения участников под стражу до начала собраний, а также фабрикации административных обвинений против организаторов и участников62.
Moreover, the authorities try to derange peaceful assemblies by various means, including by putting forward unacceptable conditions, terminating assemblies and detaining their participants, by the use of unlawful reasons for forbidding assemblies or punishing the organisers and participants, preventive detention of the participants before assemblies, and fabrication of administrative cases against the organizers and participants.
выражает сожаление по поводу неприемлемых условий жизни в фильтрационных лагерях и местах нахождения перемещенных лиц и рекомендует правительству и учреждениям Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям предоставлять гуманитарную помощь;
Deplores the unacceptable living conditions in the regroupment camps and displaced persons sites, and recommends that the Government and United Nations agencies and non-governmental organizations provide humanitarian assistance;
выражает озабоченность в связи с положением перемещенных лиц, выражает сожаление, в частности, по поводу неприемлемых условий жизни в местах нахождения перемещенных лиц и рекомендует переходному правительству, специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям предоставлять гуманитарную помощь;
Expresses its concern at the situation of displaced persons, and deplores in particular the unacceptable living conditions in the displaced persons sites, and recommends that the Transitional Government, United Nations specialized agencies and non-governmental organizations provide humanitarian assistance;
Мы искренне надеемся, что все смогут понять, что реформа Совета Безопасности не может быть результатом демонстрации силы, выдвижения неприемлемых условий и искусственного форсирования событий в целях создания новых привилегированных статусов.
It is our fervent hope that everyone will be convinced that Security Council reform cannot be the result of shows of force, unacceptable conditions or artificial accelerations aimed at creating new positions of privilege.
выражает сожаление по поводу неприемлемых условий жизни в местах нахождения перемещенных лиц и рекомендует правительству, специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям предоставлять гуманитарную помощь;
Deplores the unacceptable living conditions in the displaced persons sites, and recommends that the Government, United Nations agencies and non-governmental organizations provide humanitarian assistance;
выражает свою озабоченность в связи с положением перемещенных лиц, выражает сожаление, в частности, по поводу неприемлемых условий жизни в местах нахождения перемещенных лиц и рекомендует переходному правительству, специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям предоставлять гуманитарную помощь;
Expresses its concern at the situation of displaced persons, deplores in particular the unacceptable living conditions in the displaced persons sites and recommends that the Transitional Government, United Nations specialized agencies and non-governmental organizations provide humanitarian assistance;
неприемлемых условий содержания в тюрьмах, которые могут нарушить права лиц, лишенных свободы, о чем упоминается в статье 16. Е.
The unacceptable conditions in prisons, which may violate the rights of persons deprived of their liberty as contained in article 16.
выражает сожаление по поводу неприемлемых условий жизни в местах нахождения перемещенных лиц и рекомендует переходному правительству, специализированным учреждениям, Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям предоставлять гуманитарную помощь;
Deplores the unacceptable living conditions in the displaced persons sites, and recommends that the Transitional Government, United Nations specialized agencies and non-governmental organizations provide humanitarian assistance;
Государство-участник утверждает, что в данном случае Комитет отклонил в качестве неприемлемых все утверждения, касающиеся сведений о личности автора, условий содержания в камере смертников или способа казни.
The State party argues that, in the instant case, the Committee rejected as inadmissible any claims respecting the author's personal factors, conditions of detention on death row or the method of execution.
Г-жа Мартинес Вердуско (Мексика) говорит, что в 2002 году правительство достигло договоренности с предприятиями перерабатывающего сектора (" макиладора ") относительно запрета некоторых неприемлемых форм труда и решения ряда вопросов, затрагивающих женщин, таких как профессиональная подготовка, установление гибкого графика работы и защита от опасных условий труда.
Ms. Martínez Verduzco (Mexico) said that in 2002 the Government had entered into an arrangement with the maquila industry concerning the prohibition of certain unacceptable labour practices and issues of concern to women such as training, flexible hours and protection against hazardous working conditions.
Правительство и премьер-министр Алексис Ципрас (Minister Tsipras) будут внушать идею, что Греции поставили ультиматум на неприемлемых условиях — что является унизительным для страны.
The government and Prime Minister Tsipras will propagate that Greece was confronted with an ultimatum on unacceptable terms — a humiliation of the nation.
Он пошёл туда, чтобы помочь мусорщикам мирно бастовать для повышения зарплаты и улучшения условий труда.
He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions.
При изменении условий, мы готовы отдать Вам предложение.
Should our situation change, we shall be glad to give you our offer.
Затем нажмите Сообщить о неприемлемых материалах и следуйте инструкциям на экране.
Then click Report inappropriate and follow the on-screen instructions.
Есть несколько условий, по которым мы рассчитываем на Ваше согласие.
There are several conditions which we would appreciate your agreeing to.
Если Вы передадите нам представительство, то совместная разработка условий договора не вызовет промедлений.
If we are to act as your agents, the discussion of the contractual terms should not lead to a delay.
Как сообщить о неприемлемых материалах при использовании Instagram в Интернет?
How do I report something inappropriate when using Instagram on the web?
230 манатов (примерно равно такой же сумме евро) Мирзаева получает ежемесячно в качестве пенсии, для местных условий это сумма, на которую можно хорошо жить.
Mirzayeva receives 230 Manat (around the same sum in euros) per month as her pension, which in a local context is an amount on which one can live comfortably.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité