Exemplos de uso de "неприкосновенность частной жизни" em russo

<>
Traduções: todos49 personal privacy5 outras traduções44
Мы обязуемся соблюдать конфиденциальность Ваших данных, а также обеспечивать защиту данных и неприкосновенность частной жизни. We are committed to respecting your privacy and to complying with applicable data protection and privacy laws.
В отличие от этого, в Великобритании судьям предоставлено решать, что означает "право на неприкосновенность частной жизни". There is a natural fear that specific legislation designed to protect privacy would muzzle legitimate press inquiries.
ix. Не осуществлять действия, нарушающие право на неприкосновенность частной жизни или права на защиту данных других лиц. ix. Don’t engage in activity that violates the privacy of others.
При каких обстоятельствах, например, считается правильным ограничивать свободу печати, чтобы защитить право на неприкосновенность частной жизни, или наоборот? Under what circumstances, for example, is it right to curtail press freedom in order to protect the right to privacy, or vice versa?
"Право на неприкосновенность частной жизни" закрепляется Декларацией Прав Человека ООН и гарантируется Статьей 8 Европейской Конвенции Прав Человека. The "right to privacy" is enshrined in the United Nations Declaration of Human Rights, and guaranteed by Article 8 of the European Convention on Human Rights.
Во время использования устройства соблюдайте все законы, включая местные обычаи, неприкосновенность частной жизни, законные права других лиц и авторские права. When using this device, obey all laws including local customs, privacy and legitimate rights of others and copyrights.
Это положение продиктовано необходимостью защиты основных прав и свобод лиц, содержащихся под стражей, включая их право на неприкосновенность частной жизни. This prevision is justified by the need for the protection of the fundamental rights and freedoms of detained persons including the respect for privacy.
Эти преступления были также связаны с криминальными угрозами (3), посягательствами на неприкосновенность частной жизни (3) и причинением ущерба имуществу, принадлежащему пострадавшим иностранцам (5). Often the offences also involved illegal threats (3) or violations of privacy (3), and damage to property owned by the foreign victim (5).
Вместо этого, заинтересованные стороны на всех уровнях должны оценить потенциальное воздействие на неприкосновенность частной жизни, защиту личных данных и этики, индивидуально для каждого случая. Instead, interested parties at all levels need to assess the potential impact on privacy, data protection, and ethics on a case-by-case basis.
Из уважения к вашему праву на неприкосновенность частной жизни, мы рады предоставить Вам легкий способ отказаться от получения от нас предложений по электронной почте. Out of respect for your right to privacy we are happy to provide you with an easy means to opt-out of receiving email offers from us.
(Если вы считаете, что фото или видео на Facebook может нарушать ваши права на неприкосновенность частной жизни, вы можете узнать об этом больше здесь.) (If you think a photo or video on Facebook might violate your image privacy rights, you can learn more here.)
Более тремя четвертями были признаны свобода объединений и право на заключение коллективных договоров, запрещение детского и принудительного труда и право на неприкосновенность частной жизни. More than three quarters recognized freedom of association and the right to collective bargaining, the prohibition against child and forced labour, and the right to privacy.
Эти указы различным образом ограничивали или регулировали определенные права и свободы: свободу передвижения и поселения, право на неприкосновенность частной жизни и свободу публичных собраний. These Ordinances restricted or regulated in a different way certain rights and freedoms: the freedom of movement and settlement, the right of privacy and the freedom of public assembly.
Право на неприкосновенность частной жизни широко признается международным правом, в том числе в Международном пакте о гражданских и политических правах и Американской конвенции о правах человека. The right to privacy is broadly recognized under international law, including in the International Covenant on Civil and Political Rights and the American Convention on Human Rights.
В этой связи особое внимание должно уделяться свободе выражения мнений, свободе мысли, совести и религии и праву на неприкосновенность частной жизни малолетних детей с учетом их развивающихся способностей. In this regard, special attention must be given to the freedoms of expression, thought, conscience and religion and the right to privacy of the youngest children, in accordance with their evolving capacity.
Коснувшись нового законодательства, разрабатываемого в Бразилии, он отметил, что в новых законах должны тщательно учитываться важность права на свободу выражения мнений, а также гарантии права на неприкосновенность частной жизни. Referring to new legislation currently being elaborated in Brazil, he mentioned that new laws need to carefully take into account the importance of the right to freedom of expression as well as of guaranteeing the right to privacy.
Обеспечение основных принципов требует системы сдержек и противовесов – механизмов, которые смогут гарантировать, что права человека, в том числе неприкосновенность частной жизни, защищены, даже если в расчет берутся интересы безопасности. Upholding core principles requires a system of checks and balances – mechanisms that can ensure that human rights, including privacy, are safeguarded, even as legitimate security concerns are taken into account.
Трудно понять, почему у меня меньше прав на неприкосновенность частной жизни из-за того, что меня возбуждает Нацистская форма, чем было бы, если бы я возбуждался при виде трусиков. It is hard to see why I am less entitled to privacy because I am turned on by a Nazi uniform than I would be if I were excited by a pair of knickers.
Но, в конце концов, мы все должны взять на себя ответственность за то, насколько ленивой стала наша нация, когда дело доходит до обеспечения своего собственного права на неприкосновенность частной жизни. But at the end of the day, we must all take responsibility for how reluctant our nation has become when it comes to securing its own right to privacy.
Многие международные двусторонние соглашения об обмене информацией и разведданными между государствами вызывают озабоченность в связи правом на неприкосновенность частной жизни, как и многие антитеррористические меры, принятые после 11 сентября 2001 года. Many international and bilateral agreements on the exchange of information and intelligence between States give cause for concern in relation to the right to privacy, as do many anti-terrorist measures introduced since 11 September 2001.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.