Exemplos de uso de "неприкосновенностью" em russo

<>
Они наслаждаются автономией, полной неприкосновенностью, и, по мнению управляемых, неприлично высокими зарплатами. They enjoy autonomy, full immunity, and, in the view of the governed, obscenely high salaries.
Аналогичным образом в резолюции Института говорится, что " глава государства более не может пользоваться неприкосновенностью, иммунитетом от юрисдикции или иммунитетом от исполнительных мер, предоставленных международным правом, в случаях, когда от преимуществ этого отказалось его или ее государство ". Similarly, the resolution of the Institut du droit international states that “the Head of State may no longer benefit from the inviolability, immunity from jurisdiction or immunity from measures of execution conferred by international law, where the benefit thereof is waived by his or her State.”
Однако из-за некоторых упущений, он смог сбежать переодетым в женщину и вернулся из Лондона в Нигерию где, согласно нашей конституции, те, кто на госслужбе, такие как губернатор или президент- как и во многих других странах - обладают неприкосновенностью и не могут быть осуждены. Due to some slip-ups, he managed to escape dressed as a woman and ran from London back to Nigeria where, according to our constitution, those in office as governors, president - as in many countries - have immunity and cannot be prosecuted.
В последнем случае участники операции, организуемой одной стороной для оказания помощи в связи с бедствием, пользуются на территории запрашивающего государства личной неприкосновенностью, иммунитетом от административной, гражданской и уголовной юрисдикции, освобождением на время операции от пошлин и налогов в отношении личного имущества и освобождением от досмотра их багажа, кроме как по веским мотивам. Under the latter provision, members of a disaster relief operation by one Party shall enjoy, on the territory of the requesting State, personal inviolability, immunity from administrative, civilian and criminal jurisdiction, exemption from customs and taxes relating to personal goods during the operation and exemption from inspection of their luggage, except for justified motives.
неприкосновенность всех служебных бумаг, документов и материалов в любой форме; Inviolability for all official papers, documents and materials in whatever form;
Но ты дашь, в обмен на полную неприкосновенность. But you should in return for full immunity.
Ты испачкал неприкосновенность моего дома! You soiled the sanctity of my home!
неприкосновенность его жилища, его служебных помещений и его официальных документов. Inviolability of his residence, his office and his official papers.
Но Иран пытается выиграть время и достичь зоны неприкосновенности. But Iran is playing for time and hoping to reach a zone of immunity.
Однако большинство американцев не разделяет его веру в абсолютную неприкосновенность раннего эмбриона. But his belief in the absolute sanctity of the early embryo is not shared by a majority of Americans.
обязательств, касающихся неприкосновенности дипломатических или консульских агентов, помещений, архивов или документов; Obligations concerning the inviolability of diplomatic or consular agents, premises, archives or documents;
В данный момент люди президента стремятся лишить меня моей депутатской неприкосновенности. At this moment, the President's men are seeking to strip me of my parliamentary immunity.
Противники исследований эмбриональных стволовых слеток верят в абсолютную святость и неприкосновенность человеческого эмбриона. Those opposed to embryonic stem cell research believe in the absolute sanctity of the human embryo.
обязательств, касающихся неприкосновенности дипломатических и консульских агентов, помещений, архивов и документов; obligations concerning the inviolability of diplomatic or consular agents, premises, archives or documents;
Если мы обратимся к властям, они должны предоставить нам неприкосновенность, да? Either way, we take this to the authorities, they have to grant us immunity, right?
военные, которые обеспечивают, прежде всего, неприкосновенность "Дворца" и моральных принципов, которые он представляет; the military, which ensures, first and foremost, the sanctity of the Palace and the moral values it represents;
неприкосновенность всех служебных бумаг и документов в любой форме и материалов; Inviolability for all official papers and documents in whatever form and materials;
Служба главного прокурора не поддерживает тактику переговоров о неприкосновенности в обмен на мир. The Office of the Prosecutor has a published policy of not negotiating immunity in exchange for peace.
Колаковский, исповедуя неприкосновенность правды в империи лжи, соединил новую демократическую Польшу со старой Польшей интеллектуалов и культуры. Kolakowski, in upholding the sanctity of truth in the empire of the lie, connected the new democratic Poland to the old Poland of intellect and culture.
любому поведению, которое нарушает неприкосновенность дипломатических или консульских представителей, помещений, архивов и документов; Any conduct which infringes the inviolability of diplomatic or consular agents, premises, archives and documents;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.