Exemplos de uso de "неприменимо" em russo

<>
Traduções: todos35 inapplicable18 outras traduções17
Не применяется — покрытие FLSA неприменимо. Does not apply – FLSA coverage is not applicable.
Но в фундаментальной физике наше чувство здравого смысла неприменимо. But our ordinary common sense does not apply in fundamental physics.
На заре эпохи викингов современное понимание национализма и этноса было неприменимо. In the early Viking Age, modern notions of nationalism and ethnicity would have been unrecognisable.
Однако мы считаем, что то, что Шарп сказал в 2002 году неприменимо сегодня по двум причинам. We emphatically believe that what Sharpe said in 2002 does not apply today for two reasons.
Исключение из нормы непрерывного гражданства, допускаемое в пункте 2 статьи 4, в данном случае неприменимо, поскольку упоминаемое в статье 6 лицо, которому был причинен вред, не утратит своего другого гражданства. См. The exception to the continuous nationality rule contained in article 4 (2) is not applicable here as the injured person contemplated in article 6 will not have lost his or her other nationality.
Насколько радикальной она будет, точно неизвестно, но нормальное предположение, что во время праймериз кандидаты подыгрывают верным сторонникам партии, а затем, когда начинаются собственно выборы, смещаются к центристским позициям, неприменимо к случаю Трампа. Just how dramatic cannot be known, but the normal assumption that candidates play to their party’s core supporters during the primary season but then tack to the center for the general election cannot be relied on in Trump’s case.
Если преследуется вторая цель, то, как было отмечено, подобное правило неприменимо в контексте коллизионных вопросов, хотя оно и может оказаться полезным в более широком плане и его следует рассмотреть в другом месте проекта руководства. If the latter meaning was intended, it was observed, the rule had no application in the context of conflict of laws, although it might be useful more generally and should be addressed elsewhere in the draft guide.
Она указывает, что в то время, когда был опубликован Декрет Бенеша № 5/1945 (10 мая 1945 года), компания " Матадор " еще не была национализирована, и поэтому изъятие в отношении реституции было в данном случае неприменимо. She points out that at the time that Benes Decree No. 5/1945 was issued (10 May 1945), the company Matador had not yet been nationalized and that the exclusion of restitution therefore did not apply.
Незаполненные клетки в таблицах указывают на то, что данные либо отсутствовали, либо были представлены с использованием условных обозначений, таких как " не имеется " (NO), " оценка не производилась " (NE), " неприменимо " (NA), " включено в другом месте " (IE) или " конфиденциальный характер " (С). Blank spaces in the tables denote that either data were not available or notation keys, such as “not occurring” (NO), “not estimated” (NE), “not applicable” (NA), “included elsewhere” (IE) or “confidential” (C), were used to report emissions data.
Незаполненные графы в таблицах указывают на то, что данные либо отсутствовали, либо были представлены с использованием условных обозначений, таких, как " не имеется " (NO), " оценка не проводилась " (NE), " неприменимо " (NA), " включено в другом месте " (IE) или " конфиденциальный характер (С). Blank spaces in the tables denote that either data were not available or notation keys, such as “not occurring” (NO), “not estimated” (NE), “not applicable” (NA), “included elsewhere” (IE) or “confidential” (C), were used to report emissions data.
124а Когда открывается позиция " OUT OF SCOPE " (НЕПРИМЕНИМО), то в этом случае на дисплее должен отображаться по умолчанию с использованием соответствующей пиктограммы тот факт, что эта позиция открыта (при этом допускается, что текущий вид деятельности водителя может в это время не отображаться). 124a When an “OUT OF SCOPE” condition is opened, then the default display must show using the relevant pictogram that the condition is opened (It is acceptable that the driver's current activity may not be shown at the same time).
Незаполненные графы в таблицах указывают на то, что данные отсутствовали на момент подготовки настоящего документа либо информация о выбросах была представлена с использованием соответствующих условных обозначений, таких, как " не имеется " (NO), " оценка не проводилась " (NE), " неприменимо " (NA), " включено в другое место " (IE) или " конфиденциальный характер " (С). Blank spaces in tables indicate that either no data were available by the time this document was prepared, or the emissions were reported, using the relevant notation keys, as not occurring (NO), not estimated (NE), not applicable (NA), included elsewhere (IE) or confidential (C).
В тех странах, где судья всегда обязан применять надлежащее право, даже если стороны основывают свои доводы на праве, которое неприменимо к данному делу (jura novit curia), тот факт, что стороны обсуждают дело исключительно на основе внутреннего права одного из государств, сам по себе не приводит к исключению применения Конвенции. In those countries where the judge must always apply the correct law even if the parties based their arguments on a law that does not apply in the case (jura novit curia), the mere fact that the parties argue on the sole basis of a domestic law does not in itself lead to the exclusion of the Convention.
Любое положение статьи 11, статьи 29 или части II настоящей Конвенции, которое допускает, чтобы договор купли-продажи, его изменение или прекращение соглашением сторон либо оферта, акцепт или любое иное выражение намерения содержались не в письменной, а в любой форме, неприменимо, если хотя бы одна из сторон имеет свое коммерческое предприятие в Договаривающемся государстве, сделавшем заявление на основании статьи 96 настоящей Конвенции. Any provision of article 11, article 29 or Part II of this Convention that allows a contract of sale or its modification or termination by agreement or any offer, acceptance or other indication of intention to be made in any form other than in writing does not apply where any party has his place of business in a Contracting State which has made a declaration under article 96 of this Convention.
1/Государство заявило в соответствии со статьями 12 и 96 Конвенции, что любое положение статьи 11, статьи 29 или части II Конвенции, которое допускает, чтобы договор купли-продажи, его изменение или прекращение соглашением сторон, либо оферта, акцепт или любое иное выражение намерения совершались не в письменной, а в любой иной форме, неприменимо, если хотя бы одна из сторон имеет свое коммерческое предприятие на его территории. 1/State declared, in accordance with articles 12 and 96 of the Convention, that any provision of article 11, article 29 or Part II of the Convention that allows a contract of sale or its modification or termination by agreement or any offer, acceptance or other indication of intention to be made in any form other than in writing, would not apply where any party had his place of business in its territory.
1/В соответствии со статьями 12 и 96 Конвенции государство заявило, что любое положение статьи 11, статьи 29 или части II Конвенции, которое допускает, чтобы договор купли-продажи, его изменение или прекращение соглашением сторон, либо оферта, акцепт или любое иное выражение намерения совершались не в письменной, а в любой иной форме, неприменимо, если хотя бы одна из сторон имеет свое коммерческое предприятие на его территории. 1 State declared, in accordance with articles 12 and 96 of the Convention, that any provision of article 11, article 29 or Part II of the Convention that allows a contract of sale or its modification or termination by agreement or any offer, acceptance or other indication of intention to be made in any form other than in writing, would not apply where any party had his place of business in its territory.
В соответствии со статьями 12 и 96 Конвенции это государство заявило, что любое положение статьи 11, статьи 29 или части II Конвенции, которое допускает, чтобы договор купли-продажи, его изменение или прекращение соглашением сторон, либо оферта, акцепт или любое иное выражение намерения совершались не в письменной, а в любой иной форме, неприменимо, если хотя бы одна из сторон имеет свое коммерческое предприятие на его территории. This State declared, in accordance with articles 12 and 96 of the Convention, that any provision of article 11, article 29 or part II of the Convention that allowed a contract of sale or its modification or termination by agreement or any offer, acceptance or other indication of intention to be made in any form other than in writing, would not apply where any party had its place of business in its territory.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.