Exemplos de uso de "непростые" em russo
Как Госсекретарю мне, порой, приходится принимать очень непростые решения, и я не имею права беспокоиться как они отражаются на мне.
As Secretary of State, I have to make very tough calls, and I don't have the luxury of worrying about how they make me feel.
У отделения партии "Свобода или смерть" в Пауни непростые времена.
The Pawnee chapter of the "Liberty or Die" party has hit some hard times.
У него были непростые времена из-за его характера и выпивки, особенно после смерти мамы.
He had a hard time with his temper and with drinking, especially after my mom died.
Жилищный рынок однозначно переживает непростые времена.
The housing sector is obviously going through a period of turbulence.
Сейчас для людей, принимающих решения, наступили непростые времена.
This is a tough time to be a decision-maker.
Она вроде симпатичная, весёлая, и Грегу всегда нравились непростые женщины.
She seemed quite pretty, she's offbeat and Greg always likes complicated women.
Ну, это были непростые две недели в нашей жизни, но.
Well, it hasn't been the easiest two weeks of our lives, but.
И, учитывая его непростые отношения с благоразумием, подобный сценарий не является надуманным.
And, given his tenuous relationship with sensibleness, such a scenario is not farfetched.
С приходом в Мексику полноценной демократии, после недолгой эйфории рынки капитала быстро начнут задавать непростые вопросы.
Capital markets, after a short elation with the arrival of Mexico as a full-fledged democracy, will soon start asking hard questions.
Подчеркнутое внимание левых к закону и порядку, особенно после террористических актов 11 сентября, вносит еще больше неясности в итак непростые идеологические вопросы.
The Left's emphasis on law and order, particularly since the September 11th terrorist attacks, muddies the ideological waters even more.
Открытие бозона Хиггса — это несомненный триумф, однако, многие отмечают, что оно ничуть не приблизило нас к ответам на самые тревожные и непростые вопросы фундаментальной науки.
The discovery of the Higgs boson is an undoubted triumph, but many note that it hasn’t brought us any closer to answering some of the most troubling problems in fundamental science.
У Мубарака были непростые отношения с Израилем, и во время своего президентства он держал самого близкого союзника США на Ближнем Востоке на расстоянии вытянутой руки.
Mubarak had a rocky relationship with Israel, and held America’s closest Middle East ally at arm’s length throughout his presidency.
У девочек, у которых камнем на сердце лежат непростые вопросы к их отцам, появилась возможность задать свои вопросы. А у отцов - возможность ответить на них.
We have just created a form for girls who have heavy questions on their heart to be in a position to ask their fathers those questions and given the fathers the freedom to answer.
Повышенного внимания требуют непростые вопросы, связанные с задержанием лиц, причастных к актам пиратства и вооруженного разбоя на море, и надлежащим определением юрисдикции в отношении таких лиц.
Enhanced attention must also be paid to such complex issues as those connected with the detention of individuals involved in piracy and robbery on the seas and the appropriate jurisdiction for bringing such individuals to justice.
Вместе с тем, принимая во внимание растущую взаимозависимость и взаимосвязь современного мира, эти непростые задачи могут быть решены только при прямом взаимодействии и сотрудничестве между государствами.
But, given an increasingly interconnected and interdependent world, challenges can be addressed only through interaction and active cooperation among states.
Поскольку этот сектор довольно разнороден, все более усложняется и постоянно эволюционирует (например, под влиянием технического прогресса и изменений в структуре отраслей), перед органами регулирования и надзора встают непростые задачи.
Given that the sector is rather heterogenic, increasingly complex and consistently evolving (e.g. due to changes in technology and industry structure), its regulation and supervision pose considerable challenges.
Согласно Шарифу, прежде всего, необходимо усилить демократические институты, восстановить экономику, улучшить уже ставшие для страны привычными непростые отношения с Индией и разрешить их давний спор: кому же достанется Кашмир.
Under Sharif, the priorities seem to have been strengthening democratic institutions, fixing the parlous economy, mending the country’s traditionally turbulent relationship with India and solving what is perhaps the most intractable problem between the two countries: Kashmir.
Это непростые проблемы, если принять во внимание таиландское неистовое противостояние между теми, кто полностью заинтересован в сохранении прежнего порядка, и теми, кто настаивает на прекращении действия так называемых неофеодальных прав и норм.
These are delicate issues, given Thailand’s raw and rabid polarization between those with vested interests in the old order and those intent on putting an end to what they claim are neo-feudalistic privileges and entitlements.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie