Exemplos de uso de "неравномерное" em russo
Такие показатели предполагают в значительной степени неравномерное распределение по странам прямых иностранных инвестиций.
This implicates a highly skewed distribution of foreign direct investment.
Основными причинами плохого питания и недоедания являются нищета, неграмотность, болезни, недостаточный уровень сельскохозяйственного производства, неравномерное распределение продовольствия и традиционные модели питания.
Poverty, illiteracy, disease, inadequate agricultural production, unequal distribution and traditional food habits are the main reasons for malnutrition and undernutrition.
Быстрое подкисление из-за накопления азотной кислоты, а также неравномерное увлажнение приводит к снижению и в конечном счете потере рабочей способности биомассы.
Quick acidification by nitric acid accumulation and inhomogenuous humidification reduces and in the end eliminates the working capacity of the biomass.
У аль-Асада есть веские причины продолжать данную политику, поскольку неравномерное распределение богатства в сочетании с безработицей, официально признанный уровень которой составляет 15%, подогревают социальную напряжённость.
Assad has good reason to do so, because the unequal distribution of wealth, combined with an official unemployment rate of 15%, is fueling social pressure.
Наличие громадных доходов за счет нефти и их неравномерное распределение является постоянным источником внутренней нестабильности и агрессивности в отношении других стран, как показывает современная история Ирака.
The existence of the enormous oil revenues and their unequal distribution are a continuous source of internal instability and external aggressiveness, as demonstrated by Iraq's recent history.
Неравномерное распределение медицинских работников усугубляет ситуацию: хотя основная часть населения Малави проживает в сельских районах, почти 50 процентов квалифицированных врачей работают в четырех центральных больницах в крупных городах.
Unequal distribution of health care workers exacerbates the problem and while most of the population in Malawi is rural, almost 50 percent of qualified doctors operate in the four central hospitals in the cities.
Рост израильских поселений был также немаловажной причиной истощения водных ресурсов, что повлекло за собой неравномерное распределение воды и заставило задуматься над таким серьезным вопросом, как права палестинского народа на водные ресурсы27.
Israeli settlements growth has also been largely responsible for the depletion of water resources, giving rise to an inequitable distribution of water, and brought to the fore the critical issue of water rights for the Palestinian people.
Миссии Специального посланника Генерального секретаря по гуманитарным потребностям в южной части Африки высветили опустошительные последствия ВИЧ/СПИДа в сочетании с другими пагубными факторами, такими, как неравномерное выпадение осадков, хроническая нищета и нерациональная политика.
The missions of the Secretary-General's Special Envoy for Humanitarian Needs in Southern Africa have highlighted the devastating impact of HIV/AIDS when combined with other causes of vulnerability such as erratic rainfall, chronic poverty and poor policy environments.
Анализ первых десяти стран происхождения школьников, не являющихся итальянскими гражданами, указывает на их неравномерное распределение на разных ступенях школьного обучения, что напрямую связано с теми целями, которые преследуют их семьи в процессе миграции.
An analysis of the first ten countries of origin of pupils not holding Italian citizenship shows the differing numbers at the various stages of schooling, which are closely connected with the characteristics of family migrations.
Это, в частности, широкомасштабные нарушения прав человека, безработица, низкий уровень образования, политическая нестабильность, неравномерное распределение богатств, неравноправие полов и стихийные бедствия в странах происхождения, а также фальсифицированная информация о возможностях трудоустройства в странах назначения.
These include widespread violations of human rights, unemployment, low levels of education, political instability, unequal distribution of wealth, lack of gender equity and natural disasters in countries of origin, as well as falsified information regarding work opportunities in countries of destination.
Германия и Италия, например, просто слишком велики по сравнению с Португалией и Бельгией (также представляющей собой достаточно сомнительное смешение фламандцев и валлонов), и это создает дисбаланс, неравномерное распределение сил, напоминающее "тяжелый сапог" Пруссии в старой империи Бисмарка.
Germany and Italy are simply too big, as compared to Portugal or Belgium (itself a rather questionable amalgam of the Flemish and the Walloons), and this creates the types of imbalances reminiscent of the heavy foot of Prussia in the old Bismarckian empire.
Уже давно получил признание тот факт, что чрезвычайно неравномерное распределение доходов между различными звеньями международных производственно-сбытовых цепочек, наносящее особенно сильный удар по мелким сельским производителям в развивающихся странах и увековечивающее нищету и неравенство, является серьезной этической проблемой.
The extreme unevenness in the distribution of incomes along international value chains, which particularly penalizes small rural producers in developing countries and thereby constitutes a major force perpetuating poverty and inequality, has long been recognized as a serious ethical problem.
Это — конкретный пример сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Межпарламентским союзом, нацеленного на поиск глобальных решений проблем, с которыми мы сталкиваемся в начале двадцать первого века, — таких проблем, как война, голод, болезни, безработица и неравномерное распределение богатств и знаний.
That is a specific example of collaboration between the United Nations and the IPU, aimed at enabling us to find global solutions to the problems confronting us at the beginning of the twenty-first century — problems such as war, hunger, disease, unemployment and the inequitable distribution of wealth and of knowledge.
Скудность ресурсов, в том числе воды, продовольствия и плодородных земель, может стать сопутствующим или даже главным фактором в разжигании конфликта или усилить такие явления, как голод, болезни, миграция, региональная нестабильность, социальные и политические волнения, отверженность и даже более неравномерное распределение богатств.
Scarcity of resources, including water, food and fertile land, can be a contributing or even an instigating factor in fuelling conflict or accentuating such phenomena as famine, disease, migration, regional instability, social and political unrest, rejection of the other, and an even more unequal distribution of wealth.
Основываясь на результатах объективного анализа, мы констатируем, что неравномерное, несправедливое и хаотичное развитие и, в частности, основанное на законе джунглей развитие в рамках нового международного экономического порядка, несовместимо с формами социальной организации коренных народов, которое зиждется на отношениях взаимовыручки, общинного труда (" Минка ") и коллективной собственности.
When we analyse calmly, we observe that unequal, unjust and anarchical development as practised in the new international economic order, based on the law of the strongest, is incompatible with forms of indigenous social organization which take their inspiration from mutual cooperation, community work (Minka) and the collective nature of ownership.
А это непременное условие для начала борьбы с острыми и глубоко укоренившимися проблемами, такими, как бедность в стране, неравномерное до неприличия распределение доходов, огромные пробелы в образовании, ненадежная система здравоохранения, истощение инфраструктуры, вызванное многолетним недостатком капиталовложений, и прочие бедствия из длинного списка, типичного для слаборазвитых стран.
This is the sine qua non for beginning to face and correct intense and deeply rooted problems, such as redressing the country’s poverty, obscene distribution of income, the vast educational shortages, a precarious health system, a devastated infrastructure caused by long years of insufficient investment, and the rest of a long list of other miseries typical of underdevelopment.
Хотя объемы запасов ископаемого топлива в мире, включая углеводороды, являются достаточными для удовлетворения энергетических потребностей в течение многих грядущих десятилетий, их неравномерное географическое распределение и высокая концентрация в нескольких уязвимых и нестабильных регионах мира порождают тревогу в отношении перспектив доступа, разработки и поставки этих углеводородных ресурсов в будущем, когда в них возникнет необходимость.
While world fossil fuel reserves, including those of hydrocarbons, are sufficient to meet energy demand growth for many decades to come, their unequal geographic distribution and high concentration in several vulnerable and unstable regions of the world is generating concern about whether those hydrocarbons will be accessible, developed and delivered when needed.
Для удовлетворения основных человеческих и экологических потребностей и предоставления соответствующих услуг странам необходимо решить ряд таких серьезных проблем, как интенсивное использование и расхищение ограниченных и уязвимых водных ресурсов и их неравномерное географическое распределение; неадекватные и непропорциональные инвестиции в создание человеческого и институционального потенциала, а также ненадлежащие инвестиции в создание инфраструктуры водоснабжения, включая санитарию.
In order to meet basic human and ecological needs and services, societies need to address and solve several serious challenges, including the intensified use and abuse of finite and vulnerable water resources and their unequal geographical distribution; and inadequate and inequitable investments in human and institutional capacity-building as well as inappropriate investments in infrastructure for water services, including sanitation.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie