Exemplos de uso de "неразрешимую проблему" em russo
Почему отношения Тайваня с Китаем представляют собой такую неразрешимую проблему?
Why is Taiwan's relationship with China so intractable an issue?
“Расчет динамики” внепартийного Центра налоговой политики предполагает, что непредвиденный рост мог бы привести к сокращению многолетнего дефицита с $1,4 трлн до $1,3 трлн в течение следующего десятилетия - едва ли достаточного, чтобы решить американскую неразрешимую проблему финансирования.
A “dynamic scoring” by the nonpartisan Tax Policy Center suggests growth windfalls might prune the multiyear deficit from $1.4 trillion to $1.3 trillion over the next decade – hardly enough to finesse America’s intractable funding problem.
Их ссуды были разработаны для того, чтобы увековечить роль Африки в качестве поставщика сырья, в то же время вовлекая континент в неразрешимую сеть долгов и зависимости от "промышленности помощи".
Their loans were designed to perpetuate Africa's role as a supplier of raw materials, while entangling the continent in an inextricable web of debts and dependency on the "aid industry."
В прошлом, когда к первородному греху относились серьёзней, чем обычно относятся сейчас, страдания животных представляли собой особенно неразрешимую дилемму для думающих христиан.
In earlier times, when original sin was taken more seriously than it generally is today, the suffering of animals posed a particularly difficult problem for thoughtful Christians.
Поскольку Европа по-прежнему втянута в эту, по-видимому, неразрешимую головоломку, израильтяне считают, что она свой недостаток политической эффективности дипломатии на Ближнем Востоке пытается компенсировать недопустимым лицемерием и моралистическими рассуждениями.
Because Europe remains entangled in this seemingly insoluble conundrum, Israelis see it as trying to compensate for its lack of political effectiveness in Middle East diplomacy with unbearably self-righteous and moralistic talk.
Но ни одна из сторон не свободна от противоречий: и те, и другие пытаются разрешить неразрешимую, на вид, головоломку.
But neither side is free of contradictions, and both are trapped in a seemingly insoluble conundrum.
Повышение цен на нефть вновь поставило перед финансовыми органами стран СНГ, являющихся экспортерами нефти, неразрешимую задачу, а именно каким образом ограничить повышение реального валютного курса в условиях сильного инфляционного давления.
The strength of oil prices has exacerbated the old dilemma faced by monetary authorities in the oil-exporting CIS countries, as they attempt to moderate the pace of real exchange rate appreciation in the presence of strong inflationary pressures.
Замена батареи едва-ли решит эту проблему.
It's unlikely that replacing the battery will fix the problem.
Раньше или позже, нам придётся взяться за проблему всерьёз.
Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest.
Я не могу решить эту проблему, она слишком трудна для меня.
I can't solve this problem. It's too difficult for me.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie