Exemples d'utilisation de "неразрешимую проблему" en russe

<>
Почему отношения Тайваня с Китаем представляют собой такую неразрешимую проблему? Why is Taiwan's relationship with China so intractable an issue?
“Расчет динамики” внепартийного Центра налоговой политики предполагает, что непредвиденный рост мог бы привести к сокращению многолетнего дефицита с $1,4 трлн до $1,3 трлн в течение следующего десятилетия - едва ли достаточного, чтобы решить американскую неразрешимую проблему финансирования. A “dynamic scoring” by the nonpartisan Tax Policy Center suggests growth windfalls might prune the multiyear deficit from $1.4 trillion to $1.3 trillion over the next decade – hardly enough to finesse America’s intractable funding problem.
Их ссуды были разработаны для того, чтобы увековечить роль Африки в качестве поставщика сырья, в то же время вовлекая континент в неразрешимую сеть долгов и зависимости от "промышленности помощи". Their loans were designed to perpetuate Africa's role as a supplier of raw materials, while entangling the continent in an inextricable web of debts and dependency on the "aid industry."
Как вы решили эту проблему? How are you going to solve this problem?
В прошлом, когда к первородному греху относились серьёзней, чем обычно относятся сейчас, страдания животных представляли собой особенно неразрешимую дилемму для думающих христиан. In earlier times, when original sin was taken more seriously than it generally is today, the suffering of animals posed a particularly difficult problem for thoughtful Christians.
Как ты решаешь эту проблему? How do you figure out this problem?
Поскольку Европа по-прежнему втянута в эту, по-видимому, неразрешимую головоломку, израильтяне считают, что она свой недостаток политической эффективности дипломатии на Ближнем Востоке пытается компенсировать недопустимым лицемерием и моралистическими рассуждениями. Because Europe remains entangled in this seemingly insoluble conundrum, Israelis see it as trying to compensate for its lack of political effectiveness in Middle East diplomacy with unbearably self-righteous and moralistic talk.
Я легко решил проблему. I solved the problem easily.
Но ни одна из сторон не свободна от противоречий: и те, и другие пытаются разрешить неразрешимую, на вид, головоломку. But neither side is free of contradictions, and both are trapped in a seemingly insoluble conundrum.
Нам не следует оставлять эту проблему. We shouldn't let the problem rest here.
Повышение цен на нефть вновь поставило перед финансовыми органами стран СНГ, являющихся экспортерами нефти, неразрешимую задачу, а именно каким образом ограничить повышение реального валютного курса в условиях сильного инфляционного давления. The strength of oil prices has exacerbated the old dilemma faced by monetary authorities in the oil-exporting CIS countries, as they attempt to moderate the pace of real exchange rate appreciation in the presence of strong inflationary pressures.
Замена батареи едва-ли решит эту проблему. It's unlikely that replacing the battery will fix the problem.
Он попытался решить проблему. He tried solving the problem.
Мы обсудим эту проблему позже. We will discuss this problem later.
Ты можешь решить эту проблему сам? Can you solve the problem by yourself?
Для меня сложно решить эту проблему. It is difficult for me to solve that problem.
Раньше или позже, нам придётся взяться за проблему всерьёз. Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest.
Я знаю как решить проблему. I understand how to solve the problem.
Я не могу решить эту проблему, она слишком трудна для меня. I can't solve this problem. It's too difficult for me.
Мы обсудили эту проблему на последнем совещании. We took up that problem at the last meeting.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !