Exemplos de uso de "несбалансированных" em russo com tradução "unbalanced"
Но если Китай хочет иметь динамическую инновационную систему, то ему необходимо сопротивляться давлению Западных правительств, направленному на принятие от части несбалансированных, но необходимых законов об интеллектуальной собственности.
But if China wants a dynamic innovation system, it should resist pressure by Western governments to adopt the kind of unbalanced intellectual property laws that are being demanded.
Второй момент касается несбалансированных условий в вопросах интеллектуальной собственности (TRIP), навязываемых американской фармацевтической промышленностью и индустрией развлечений в ходе очередного раунда переговоров по торговле, прошедшего в Уругвае.
The second issue concerns the unbalanced intellectual property provisions (TRIPs) of the Uruguay Round of trade talks, dictated by America's pharmaceutical and entertainment industries.
Давнишний анти- американский подтекст, конечно, безусловно приведет к тому, что как в любых несбалансированных на протяжении длительного периода отношениях, младший партнер будет стремиться к провозглашению заявлений, которые вызовут неверное восприятие.
Lingering anti-American undertones, of course, will invariably surface for, as in any long unbalanced relationship, the junior partner will tend to make declaratory statements that generate misperceptions.
Хотя состав рабочих групп можно было бы подбирать произвольно, например на основе жеребьевки, это могло бы привести к неудачному результату, а именно к возможному формированию несбалансированных в географическом отношении групп, необходимости внесения корректив для обеспечения такого баланса и обеспечения того, чтобы страновые докладчики входили в группу, на рассмотрение которой переданы их доклады, а также в отношении гражданства экспертов.
While the composition of the working groups could be undertaken at random (for example by drawing lots), this would have the disadvantage of resulting in potentially geographically unbalanced groups, thus creating the need to make adjustments to ensure such balance and to ensure that country rapporteurs are in the group to which their reports are assigned, without disregarding the issue of the nationality of the experts.
Группа DAG с несбалансированным распределением активных копий
DAG with unbalanced active copy distribution
Это несбалансированная связь все еще имеет преимущество для обеих сторон.
This unbalanced relationship still has advantages for both parties.
Эти две цифры показывают, почему в настоящее время мировая экономика такая несбалансированная.
Those two figures illustrate why the world economy is currently so unbalanced.
В основе большинства африканских конфликтов лежат дефицит ресурсов, несбалансированное развитие и широкие масштабы нищеты.
The causes of most African conflicts were to be found in resource shortages, unbalanced development and widespread poverty.
Но это задача, которую предстоит решить хрупкой и несбалансированной мировой экономике в 2012 году.
But that is the challenge that a fragile and unbalanced global economy faces in 2012.
Но искаженные и несбалансированные торговые сделки, которые дали такие результаты, не были навязаны США другими странами.
But the skewed and unbalanced trade deals that produced these results were not imposed on the US by other countries.
В итоге, группы DAG становятся несбалансированными с точки зрения распределения активных копий базы данных почтовых ящиков.
As a result, DAGs can become unbalanced in terms of active mailbox database copy distribution.
После запуска сценария с первым параметром предыдущая несбалансированная группа DAG становится сбалансированной, как показано в следующей таблице.
After running the script with the first option, the preceding unbalanced DAG becomes balanced, as shown in the following table.
Режим интеллектуальной собственности Америки – и тот режим, который США помогли навязать всему миру через соглашение ТРИПС – является несбалансированным.
America’s intellectual-property regime – and the regime that the US has helped to foist upon the rest of the world through the TRIPS agreement – is unbalanced.
Но экономическая модель страны осталась прежней, как четко выразился бывший премьер Госсовета Вэнь Цзябао, «нестабильной, несбалансированной, нескоординированной и неустойчивой».
But the country’s economic model remains, as former Premier Wen Jiabao famously put it, “unstable, unbalanced, uncoordinated, and unsustainable.”
Но несбалансированные режимы защиты интеллектуальной собственности оказываются неэффективными – включая монопольную прибыль и неспособность максимизировать использование знаний, – что препятствует развитию инноваций.
But unbalanced intellectual-property regimes result in inefficiencies – including monopoly profits and a failure to maximize the use of knowledge – that impede the pace of innovation.
Как отмечают многие голоса в научном мире, условия, продвигаемые фармацевтическими компаниями, были настолько несбалансированными, что негативно повлияли на научный прогресс.
As a chorus of researchers has pointed out, the provisions, pushed by the pharmaceutical companies, were so unbalanced that they were bad for scientific progress.
Связанное с этим увеличение доходов было, по меньшей мере, всенаправленным, в отличие от принятого несбалансированного подхода в определении ставки налогообложения для верхушки.
The associated revenue increase was, at least, across the board, rather than the unbalanced hike in marginal tax rates at the top that was enacted.
Тридцать лет спустя основным противоречием в Китае стало противоречие между «растущими потребностями в повышенном качестве жизни и недостаточным и несбалансированным экономическим развитием».
Thirty years later, the major contradiction China faces is that between “rising demand for higher standards of living and the constraints imposed by insufficient and unbalanced economic development.”
Кроме того, проект несбалансирован: в нем делается упор на критику действий Израиля и их влияние на палестинских детей и не отражается сложность нынешней ситуации.
It was also unbalanced, focusing on criticism of Israeli action and its impact on Palestinian children, and failed to reflect the complexity of the current situation.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie