Exemplos de uso de "нести ответственность" em russo

<>
Мы больше не можем нести ответственность за бессмысленную уступчивость. We can no longer suffer the consequence of mindless compliance.
Могут ли теперь Соединенные Штаты нести ответственность за охрану окружающей среды? Would the United States be any more amenable on the environment?
Разумеется, ему не нужно нести ответственность за обеспечение всех этих общественных благ. Of course, it need not assume responsibility for providing all of these public goods.
Каждая структура будет нести ответственность за ее вклад в осуществление Плана действий. Each entity will be held accountable for its contributions to the Action Plan.
Американские политики будут нести ответственность, однако решение этих страшных последствий требует глобального соглашения. US politicians will be answerable, but heading off these dire effects requires global agreement.
Они должны испытывать стыд и позор и должны нести ответственность за свои действия. They must be shamed, disgraced and held accountable for their actions.
Я думаю, что необходимо всеми возможными способами заставить наших боссов нести ответственность за сотрудников. I think we must make our bosses accountable to their employees in any way we can.
За все потери, которые возникнут у нас при возможной задержке поставок, Вы должны нести ответственность. We must hold you responsible for any losses which we incur due to late or incomplete delivery.
Руководители программ будут нести ответственность за свою работу по достижению целей, содержащихся в соответствующих планах действий. Programme managers will be held accountable for their performance in achieving the objectives contained in their action plans.
Создание международного Уголовного суда подкрепляет усилия, направленные на то, чтобы заставить нести ответственность за злоупотребления властью. The creation of the International Criminal Court strengthens all of these efforts to bring abuses of power by the powerful to book.
В настоящее время мы считаем, что люди, корпорации и учреждения должны нести ответственность за свои действия. Today, we believe that individuals, corporations, and institutions should be held accountable for their actions.
В условиях правильно функционирующих финансовых рынков кредиторы должны сами нести ответственность за последствия неосмотрительности в предоставлении займов. Properly functioning financial markets require creditors to bear the consequences of imprudent lending.
По мере того как мы вступаем в новую эру устойчивого экологического развития, за загрязнение необходимо будет нести ответственность. As we enter a new era of sustainable development, impunity must turn to responsibility.
Мы рассматриваем вас в качестве нашего клиента, предоставляем вам услуги и обязуем вас нести ответственность в рамках данного договора. We will treat you as our client and will provide the Services to you and hold you responsible for your obligations under this Agreement.
Постконфликтное общество должно само нести ответственность за свою судьбу, опираясь на собственные интеллектуальные ресурсы в сочетании с внешней материальной помощью. Post-conflict societies must be in charge of their own destiny, relying on their own intellectual resources, combined with external material support.
Таким образом, банки и международные учреждения, которые предоставили деньги Мубараку, должны нести ответственность за свой выбор обеспечивать деньгами его репрессивный режим. So the banks and international institutions that lent money to Mubarak should bear the responsibility of their choice to bankroll his repressive regime.
Налог на углекислый газ приведет к тому, что каждое предприятие и семья будет нести ответственность за стоимость добавления CO2 в атмосферу. A carbon tax causes each firm and household to respond to the same cost of adding CO2 to the atmosphere.
Помимо этого, создание этих структур должно заложить основу долгосрочной стратегии и архитектуры сектора безопасности, за который будет нести ответственность сама страна. In addition, the building of those institutions should lay the foundation for a long-term, nationally owned security sector architecture and strategy.
грузоотправитель по договору должен нести ответственность за утрату, непосредственно связанную с задержкой судна при загрузке, убытии, осуществлении рейса, прибытии или разгрузке. The liability of the shipper should be for loss directly related to delaying the vessel in its loading, departure, voyage, arrival or unloading.
Запад может помочь, оказав давление на Иран – а также на другие правительства в будущем – чтобы обеспечить и нести ответственность за безопасность протестующих. What the West can do is apply pressure on Iran – and on other governments in the future – to assure and account for the safety of protesters.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.