Exemplos de uso de "несут" em russo com tradução "carry"

<>
Они несут свои сумки, видишь? They carry their own bags, see?
Они несут высокую степень риска. They carry a high degree of risk.
Тогда почему они несут эти гены? So why are they carrying these genes around?
Эти истории несут в себе сильный вдохновляющий заряд. These human stories carry powerful moments of inspiration.
Слова которые он вам дал, несут глубокое значение. The words he has given you carry a deep meaning.
Поэтому предложения усилить регулирующую роль ФРС несут в себе некоторые риски. So the proposals to strengthen the Fed's regulatory role carry great risks.
Все продукты, торгуемые с маржей несут высокую степень риска в отношении вашего капитала. All financial products traded on margin carry a high degree of risk to your capital.
Как вы видите, женщины несут детей, женщины приходят в больницы, женщины строят дома. And as you can see, it's the women who are carrying the children; it's the women who come into the hospitals; it's the women [are] building the houses.
Риски, присущие глобальному производству, несут большие компенсации тем, кто знает, как управлять ими должным образом. The risks inherent in globalized production carry great rewards for those who know how to manage them properly.
Создание фонда позволит возместить затраты стран, которые в настоящее время несут большую часть финансовой ноши. Doing so would provide some reimbursement to countries that currently carry an unduly large part of the burden.
Наши лица несут доказательство того, что приготовление пищи, ее изменение сделало нас тем, чем мы являемся. We carry in our face the proof that cooking, food transformation, made us what we are.
Эти изменения, хотя и пользуются популярностью в Южной Корее, несут в себе серьезные риски для полуострова. This shift, while popular in South Korea, carries serious risks for the peninsula.
Физические потери также несут большие экономические последствия, от потерянных рабочих дней до давления на систему здравоохранения. The physical toll carries large economic costs as well, from lost working days to pressure on health-care systems.
Все предметы, которые несут с собой эти лица, проверяются так же, как и ручная кладь пассажиров. Any objects carried by such persons shall be inspected in the same manner as passengers'hand luggage.
Японцы тоже несут бремя исторических преступлений, но их отношение к иностранцам, попавшим в беду гораздо менее приветливо. The Japanese, too, carry a burden of historical crimes, but their attitude to foreigners in distress is far less welcoming.
Помимо кризиса на субстандартном рынке, беспокойства о стабильности американской финансовой системы несут серьезные последствия для мировой экономики. Beyond the sub-prime crisis, concerns about the US financial system’s stability carry serious implications for the global economy.
Так что у ДНК была структура, даже если она возникает оттого, что разные молекулы несут разные инструкции. So DNA had a structure, even though it owed it to probably different molecules carrying different sets of instructions.
За беженцев и внутренних перемещенных лиц отвечает международное сообщество, и страны, предоставляющие убежище, несут соответствующее бремя от его имени. Refugees and internally displaced persons were the responsibility of the international community and countries of asylum were carrying a burden on its behalf.
Закрытие выше 1224 (R3) может сигнализировать о завершении формирования перевернутой головы и плеч и, возможно, несут большие бычьи последствия. A clear close above 1224 (R2) could signal the completion of an inverted head and shoulders formation and perhaps carry larger bullish implications.
Другими словами, большинство женщин в лаосском обществе несут двойную нагрузку в виде работы по дому и работы в экономической сфере. In other words, most women in the Lao society carry a double workload: household work and work in the economic sphere.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.