Exemplos de uso de "несчастного случая на работе" em russo
Тут написано, что он получил травму во время несчастного случая на работе на базе в Корее.
The record states that he sustained an injury During a work-related accident on base in Korea, but dr.
Производственная травма — это такая травма, как порез, перелом, ожог, растяжение или ампутация, полученная в результате несчастного случая на работе или при воздействии опасных условий при одном инциденте в рабочей среде.
An occupational injury is an injury, such as a cut, fracture, burn, sprain, or amputation that results from a work-related accident or exposure to dangerous conditions that involves a single incident in the work environment.
В соответствии со статьей 1 вышеупомянутого Закона № 13 1980 года работники и гражданские служащие имеют право на медицинскую помощь, на адекватную компенсацию за ущерб, понесенный ими в результате несчастного случая на работе, профессионального заболевания или наступления частичной или полной нетрудоспособности, а также на пенсию по старости.
In conformity with article 1 of the above-mentioned Act No. 13 of 1980, workers and civil servants are entitled to health care, to adequate compensation for harm suffered as the result of a work accident, an occupational illness, and partial or total incapacity, and to an old-age pension.
Все работники, признанные нетрудоспособными в результате несчастного случая на работе или по дороге на работу/с работы (с учетом кратчайшего пути и времени наступления несчастного случая), получают пособие по инвалидности.
All employees who have been declared unfit for work as a consequence of an accident at work or on the way to or from work (taking the shortest route and the time the accident occurred into consideration) receive invalidity pay.
Если говорить о промышленности в целом, то на рубеже 19-20 столетий каждый пятидесятый американский рабочий в течение года погибал или оказывался серьёзно изувеченным в результате несчастного случая на производстве.
Industry-wide, one American worker in fifty at the turn of the last century was killed or seriously disabled each year in work-related accidents.
Имеются лишь единичные сообщения о последствиях несчастного случая на диких животных, но мы знаем, что в некоторых эпицентрах излучения умерли деревья и дикая природа.
There are few reports on the effects of the accident on wild animals, but we know that in some radiation hot spots trees and wildlife died.
внедрение пяти отдельных программ обязательного государственного страхования (пенсионного, медицинского, в связи с временной потерей трудоспособности и затратами, обусловленными рождением и погребением, на случай безработицы, а также от несчастного случая на производстве и профессионального заболевания);
Introduction of five separate types of compulsory national social insurance (pension insurance; medical insurance; temporary incapacity insurance to offset childbirth and funeral expenses; unemployment insurance; and insurance against accidents at work and occupational illnesses);
Получателям пенсии по вдовству, по страхованию на случай смерти и от рисков несчастного случая на производстве предоставляются пособия по страхованию от заболевания, за исключением страхования материнства.
Recipients of widows'pensions deriving from life and workplace hazard insurance will receive sickness insurance benefits, with the exception of maternity benefits.
Если же в результате несчастного случая на производстве работник теряет трудоспособность сразу и полностью или его нетрудоспособность сохраняется по истечении 52 недель, он имеет право на ежемесячное пособие, которое рассчитывается в зависимости от причиненного ущерба или степени полученной нетрудоспособности.
If as a result of that same accident the worker is permanently incapacitated, or if the incapacity remains at the end of 52 weeks, the worker becomes entitled to a monthly pension calculated in accordance with the injury or the degree of incapacity sustained.
Конгресс принял дополнительный Законопроект № 26/96, внесенный депутатом Марией Лаура, который предусматривает возмещение убытков одному из супругов в случае несчастного случая на производстве или на транспорте, приведшего к смерти бенефициара социального обеспечения.
Congress passed Complementary Bill 26/96, by Deputy Maria Laura, which provides for indemnity to either spouse in case of labor or transportation accident leading to the death of the Social Security beneficiary.
пенсия в связи с потерей кормильца назначается пожизненно вдовам до последующего вступления в брак и их детям в возрасте до 13 лет или до 16 лет, если они продолжают учиться, в случае смерти кормильца в результате несчастного случая на производстве.
Survivor's Pension Monthly survivor's pension in case of death of insured workers due to employment accident is payable to their widows until they die or remarry and payable to their children under age 13 or 16 if they continue studying.
Если в результате несчастного случая на производстве или профессионального заболевания причинен непоправимый ущерб физическому или психическому здоровью работника не менее чем на 1 процент, то он имеет право на безвозмездную помощь в связи с производственной травмой или профессиональным заболеванием, либо на пенсию в связи с производственной травмой или профессиональным заболеванием.
In the case where the accident or industrial disease arising at the workplace results in the permanent loss of physical or mental faculty of not less than 1 per cent, the person concerned is entitled to an injury grant or an injury pension.
Если застрахованный умирает в результате несчастного случая на производстве или тяжелого профессионального заболевания, признанных страховыми случаями, семья покойного получает разовое пособие на погребение, равное 100 страховым поступлениям текущего года применительно к месяцу, когда произошел несчастный случай на производстве со смертельным исходом или имела место острая форма профессионального заболевания, приведшая к смерти.
Where the insured dies as a result of an accident at work or an acute occupational disease recognised as insurance events, the family of the diseased person shall receive a one-time funeral grant equal to 100 insured income of the current year applicable on the month when the fatal accident at work or the acute occupational disease occurred.
24 июня 1994 года автор возбудила иск против предприятия, Национального института социального обеспечения, Национального института здравоохранения, Территориального управления социального обеспечения и Общества " Френам " (ассоциации работодателей), требуя признать факт несчастного случая на производстве и в судебном порядке обязать ответчиков выплатить возмещение.
On 24 June 1994, the author filed a lawsuit against the company, the National Social Security Institute, the National Health Institute, the Social Security Regional Treasury and the Frenap mutual society (an employers'association), requesting that the accident be recognized as an occupational accident and the defendants ordered to pay compensation.
У несчастного случая на производстве могут быть следующие последствия: временная нетрудоспособность; постоянная частичная нетрудоспособность; постоянная полная неспособность к выполнению обычной работы; постоянная и абсолютная нетрудоспособность; и смерть.
The consequences of an accident at work are: temporary incapacity; permanent partial incapacity; permanent total incapacity for the usual work; permanent absolute incapacity; and death.
Если застрахованное лицо скончалось в результате несчастного случая на производстве или профессионального заболевания, то лицо, имеющее право на получение пенсии, приобретает право на пенсию в связи со смертью застрахованного лица, независимо от периода страхования, оплаченного покойным.
If the insured person died as a result of injuries at work or occupational disease, the eligible persons obtain the right to a pension through the death of the insured person irrespective of the insured person's paid-up pension period.
Социальное страхование- это ряд мероприятий, организованных государством для страхования риска потери дохода от работы, которому подвержен человек или его иждивенцы в случае болезни, нетрудоспособности, беременности и рождения ребенка, безработицы, старости, несчастного случая на производстве или профессионального заболевания застрахованного лица, а также возникновения дополнительных расходов в случае смерти застрахованного лица или иждивенца данного лица.
Social insurance is a set of activities organised by the state to insure the risk of the person or the person's dependants of losing income from work due to the sickness, disability, maternity, unemployment, old age, occupational accident or occupational diseases of the insured person as well as additional expenditures in view of the death of an insured person or the said person's dependant.
Из вышеизложенного следует, что ливийское законодательство закрепляет за каждым человеком право на получение денежного пособия в случае болезни, несчастного случая на производстве или безработицы, предоставляемого с тем, чтобы их семьи не оказались в нищете.
It follows from the foregoing that the Libyan legislature grants everyone the right to receive cash benefits in the event of illness, an industrial accident or unemployment, in order to save families from destitution.
Если временная нетрудоспособность возникла в результате несчастного случая на производстве, то в соответствии с Законом об обязательном социальном страховании в связи с производственным травматизмом и профессиональными заболеваниями от 2 ноября 1995 года работодатель обязан выплачивать работнику пособие по болезни из своих собственных средств в течение первых 14 календарных дней нетрудоспособности в размере 80 % от среднемесячной заработной платы, из которой выплачивается страховой взнос.
If temporary inability to work has been caused by an accident at work, then in accordance with the Law On Compulsory Social Insurance Against Accidents at Work and Occupational Diseases of 2 November 1995, it is the employers'duty to pay sickness money to the employee from its own resources for the first 14 calendar days of inability to work in the amount of 80 % of the monthly average insurance contribution wage.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie