Exemplos de uso de "нетрадиционными" em russo

<>
Безопасность - другой вызов, связанный с традиционными и нетрадиционными угрозами, с которыми сталкивается мир. Security is another challenge, with the world facing traditional and non-traditional threats.
Тем не менее в последнее время женщины все активнее начинают заниматься некоторыми нетрадиционными видами спорта, такими как крикет, футбол и кикбоксинг. Recently though, women have been participating more in some non-traditional sports such as cricket, football and kick boxing.
Когда француз Доминик Страусс-Канн возглавил Фонд осенью 2007 года, даже беднейшие африканские страны остерегались МВФ, как прокаженного, предпочитая заключать сделки с нетрадиционными кредиторами, например с Китаем. When France's Dominique Strauss-Kahn took over the helm in the fall of 2007, even poor African countries were shunning the IMF like a leper, preferring to make deals with non-traditional lenders such as China.
Во-вторых, развернуто тесное сотрудничество в области безопасности, центральным звеном которого является борьба с такими нетрадиционными угрозами и вызовами, как международный терроризм, сепаратизм и экстремизм, незаконный оборот наркотиков. It has carried out close security cooperation, focusing on addressing non-traditional security threats and challenges such as fighting terrorism, separatism, extremism and drug trafficking.
В 2005 году будут проведены мероприятия по ознакомлению жителей трущоб с нетрадиционными строительными технологиями и способами обработки материалов, принципами создания кооперативов и управления их работой и методами укрепления местных органов власти. In 2005, work will be undertaken to train slum dwellers in the areas of innovative building skills and materials development, cooperative formation and management, and in the capacity-building of local authorities.
Западным продемократическим организациям нужно сконцентрировать усилия на более глубоком вовлечении граждан в их программы и устанавливать контакты с нетрадиционными представителями местного гражданского общества, такими как различные культурные группы, религиозные благотворительные фонды, ассоциации родителей. Western pro-democracy foundations should focus on deepening the engagement of citizens in their programs and forge contacts with non-traditional local civil society actors such as cultural groups, religious charities, and parental associations.
В сотрудничестве с Каирским летным клубом и газетой «Эль-Ахрар» ААЖ участвовал в фестивале, целью которого было поощрение девочек к занятию нетрадиционными для них видами спорта, такими, как скайдайвинг и прыжки с парашютом. In cooperation with the Flying Club in Cairo and Al Ahrar newspaper, AAW participated in a festival to encourage girls to enrol in non-traditional sports, such as skydiving and parachute jumping.
В этом контексте Комитет, возможно, захочет изучить возможность установления контактов с нетрадиционными партнерами и с корпоративным сектором, в котором наблюдается появление многочисленных организаций, заинтересованных в получении прибыли и в направлении инвестиций в сферу социального обеспечения. In that context, the Committee may wish to explore engagement with non-traditional partners and the corporate sector, which has experienced the rise of numerous organizations interested in having a double bottom line — on profit and social-welfare investments.
Ядром такой системы является структурированное хранилище (с виртуальными тематическими подборками, перекрестными ссылками, аудитом работ с документами), обладающее малым временем доступа к документу, снабженное paзвитыми средствами поиска и публикации документов, поддерживающее работу с нетрадиционными носителями информации. The core of a system of this kind is the structured warehouse (with virtual thematic selections, cross-references and auditing of work with documents), which offers quick document access, provides advanced document retrieval and publication functions and supports work with non-conventional information carriers.
отмечает упомянутый в коммюнике Комитета по развитию от 2 октября 2004 года анализ предлагаемых механизмов финансирования, призванных дополнить расширение потоков помощи и обязательств нетрадиционными механизмами, и их технической обоснованности, который проводят в настоящее время Всемирный банк и Международный валютный фонд; Notes the ongoing analysis by the World Bank and the International Monetary Fund, as mentioned in the communiqué of the Development Committee of 2 October 2004, of proposals on financing modalities to complement increased aid flows and commitments with innovative mechanisms, and their technical feasibility;
отмечая также упомянутый в коммюнике Комитета по развитию от 2 октября 2004 года анализ предлагаемых механизмов финансирования, призванных дополнить расширение потоков помощи и обязательств нетрадиционными механизмами, и их технической обоснованности, который проводят в настоящее время Всемирный банк и Международный валютный фонд, Noting also the ongoing analysis by the World Bank and the International Monetary Fund, mentioned in the communiqué of the Development Committee of 2 October 2004, of proposals on financing modalities to complement increased aid flows and commitments with innovative mechanisms, and their technical feasibility,
Некоторые другие религии, например католицизм, лютеранство, иудаизм и ислам, признаются " традиционными "; что же касается новых религиозных объединений, таких, как церковь Сознания Кришны или церковь Сциентологии, то они считаются " нетрадиционными " и не могут добиться регистрации, что делает их уязвимыми для травли по административным каналам. Certain other religions, such as Catholicism, Lutheranism, Judaism and Islam are depicted as “traditional”, while new religious groups such as the Krishna Consciousness or the Church of Scientology are considered “non-traditional” and are unable to obtain registration, which renders then vulnerable to administrative harassment.
Одна заключалась в том, что к концу второго года господства рынка «медведей», самого жестокого из всех, когда-либо виденных страной, почти все настолько разочаровались в своих брокерах, что были готовы слушать людей вроде меня — молодых и с достаточно радикальными и нетрадиционными взглядами на работу с инвестициями. One was that, after almost two years of the most severe bear market this nation had ever seen, nearly everyone was so dissatisfied with their existing brokerage connections that they were in the mood to listen even to someone both young and advocating a radically different approach to the handling of their investments as was I.
На своем ежегодном совещании 2 октября 2004 года Комитет по развитию рассмотрел предложения о дополнении возросшего объема помощи и обязательств по ее предоставлению нетрадиционными механизмами и приветствовал проведенный Всемирным банком и МВФ анализ этих вариантов, особенно тех, которые связаны с Международным финансовым механизмом, глобальными налогами и добровольными взносами, включая анализ их технической осуществимости. At its annual meeting on 2 October 2004, the Development Committee reviewed proposals to complement increased aid flows and commitments with innovative mechanisms and welcomed the World Bank and IMF analysis of these options, notably the International Finance Facility, global taxes and voluntary contributions, including the analysis of their technical feasibility.
В период с 2016 по 2020 годы, по прогнозам банка Goldman Sachs, объёмы потребительских платежей через специальные платёжные сервисы вырастут с $1,9 трлн до $4,6 трлн, при этом объёмы кредитования нетрадиционными участниками рынка вырастут с $156 млрд до $764 млрд, а активы под управлением новых финансовых онлайн-сервисов вырастут с $8,3 трлн до $11,9 трлн. From 2016 to 2020, Goldman Sachs expects consumption-related third-party payment value to grow from $1.9 trillion to $4.6 trillion, with lending by non-traditional players soaring from $156 billion to $764 billion and new online-oriented asset management increasing from $8.3 trillion to $11.9 trillion.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.