Exemplos de uso de "неудобное положение" em russo
Ну, не хочу ставить тебя в неудобное положение.
Well, you know, it might be a little awkward for you.
Но юридически это ставит меня в неудобное положение.
But it makes me uncomfortable from a legal standpoint.
В некотором роде, они ставят меня в неудобное положение.
Somehow, they seem to put me at a disadvantage.
Но я не хотел ставить тебя в неудобное положение.
But I didn't wanna put you in a compromising position.
Ты говоришь, не думая, и ставишь всех в неудобное положение!
You say something and you don't think and then you embarrass everyone!
Они беспокоятся, что когда-то в будущем они могут попасть в неудобное положение.
They're worried that some day in the future they might be personally inconvenienced.
Знаешь, когда у вас двоих не особо клеилось, это ставило меня в неудобное положение.
You know, when the two of you aren't getting along, it puts me in a really weird position.
Я не хочу ставить тебя в неудобное положение перед друзьями, но босс сказал, чтобы не было больше никаких авансов.
I don't wanna embarrass you in front of friends, but boss said no more advances.
Наверное, иногда сложно быть журналистом - в одну минуту ты чей-то друг, а в следующую - ставишь их в неудобное положение.
It must be tough to be a journalist sometimes, acting like you're someone's friend one minute, and the next you've got them over a barrel.
Первые игры состоялись в 1896 году в Афинах для того, чтобы поставить в неудобное положение турок, все еще оккупировавших северную часть Греции.
The first took place in 1896 in Athens in order to embarrass the Turks still occupying Northern Greece.
Если бы я каким-то образом узнала, что вы не можете сойтись на методе лечения пациента, это поставило бы моего клиента в неудобное положение в суде.
If I were to somehow find out that you two are in disagreement over the proper medical course of action, it could make it awkward for my client in court.
В-третьих, должна скрываться информация, представленная конфиденциально иностранными правительствами или разведывательными службами, чтобы не поставить в неудобное положение поставщика информации и, тем самым, не снизить вероятность того, что информация будет предоставлена в будущем.
Third, information provided in confidence by foreign governments or intelligence services must be closely held to avoid embarrassing the provider of the information and thereby reducing the likelihood that information will be shared in future.
Временное уголовное правосудие должно быть достаточно толерантным, чтобы можно было примирить разделенный Ирак, и поэтому оно должно рассматривать преступления против человечности также со стороны шиитов и курдов, и в то же время, очевидно, не должно поставить в неудобное положение США или его союзников, особенно в отношении их обширных торговых связей с режимом Саддама.
Transitional criminal justice must be broad enough to reconcile a divided Iraq, and, therefore, include Shi'a and Kurdish crimes against humanity, while it apparently must also avoid embarrassing the US or its allies, particularly regarding their extensive dealings with Saddam's regime.
Было отмечено, что в некоторых правовых системах считается, что направление запроса об урегулировании несовместимо с функцией арбитра; кроме того, было указано, что такой запрос может накалить атмосферу разбирательства, поставить сторону в неудобное положение, когда ей придется отказываться от урегулирования, заронить сомнение в беспристрастности арбитров и- в случае безуспешного примирения- повысить вероятность выдвижения возражений против решения.
It was stated that in some legal systems it was considered incompatible with the function of the arbitrator to inquire about settlement; moreover, it was said that such an inquiry might worsen the procedural atmosphere, might put a party in an uncomfortable situation of having to refuse to settle, might raise doubts about the impartiality of the arbitrators and, in case of unsuccessful conciliation, increase the likelihood of objections against the award.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie