Sentence examples of "неумышленная халатность" in Russian
Снижение максимального числа одновременных исходящих SMTP-подключений, которое может быть установлено в любой данный момент времени, потенциально может уменьшить влияние пиковых ситуаций в работе SMTP-сервера, причиной которых могут стать неправильная настройка, неумышленная ошибка, злонамеренная деятельность, зацикливание сообщений и другие сбои, а также вирусная активность или нарушение безопасности.
Lowering the maximum number of simultaneous outbound SMTP connections that can be made at any time could potentially slow any spikes in SMTP server activity that may be caused by incorrect configuration, innocent mistake, malicious activity, a message loop or other malfunction, or a virus outbreak or security breach.
Мы не будем нести ответственность перед вами — ни по договору, ни вследствие правонарушения (включая халатность) — в случае если через Веб-сайты в аппаратное или программное обеспечение вашего компьютера внедряются какие-либо компьютерные вирусы, вирусные программы самотиражирования, программные бомбы или аналогичные элементы, при условии, что мы предприняли разумные меры для недопущения такого внедрения.
We will have no liability to you, whether in contract or in tort (including negligence) in the event that any computer viruses, worms, software bombs or similar items are introduced into your computer hardware or software via Websites, provided that we have taken reasonable steps to prevent any such introduction.
14.3. Компания не несет ответственности за контракт, правонарушения, халатность, а также за любые убытки или ущерб, вытекающие из или каким-либо образом связанные с использованием Вами каких-либо ссылок, содержащихся на Сайте.
14.3. The Company shall not be liable in contract, tort, negligence, or otherwise, for any loss or damage whatsoever arising from or in any way connected with your use, of any link contained on the Site.
Халатность администрации Буша особенно шокирует в условиях поразительного объема научных знаний в США.
The Bush administration's negligence is especially shocking given the remarkable amount of scientific expertise that exists in the US.
Если бы я убивал каждого, кто подавал иск за халатность против меня, я бы стал Чикатило.
If I killed every person who ever filed a malpractice lawsuit against me, I'd be Ted Bundy.
Существуют слишком много рисков – таких как человеческая ошибка, технические недостатки и неполадки, халатность, кибер-атаки, и многие другие – для того, чтобы верить, что это оружие никогда не будет использоваться.
There are too many risks – human error, technical flaws, negligence, cyber attacks, and more – to believe that these weapons will never be used.
Медицинские учреждения в развивающихся странах часто сталкиваются даже с более крупными проблемами, такими как отсутствие технического потенциала в больничном управлении, нехваткой персонала, плохим обучением, лекарственными препаратами низкого качества, а также относительной безнаказанностью за медицинскую халатность.
Health-care settings in the developing world often face even steeper challenges, such as lack of technical capacity among hospital management, staff shortages, poor training, low-quality medicines, and relative impunity for medical malpractice.
Всего этого можно было избежать, но халатность проявили все три “машиниста”, управлявшие бразильской экономикой: и правительство, и МВФ и американские официальные лица.
All this was avoidable. The three engineers guiding Brazilian policy - its government, the IMF, and U.S. officials - were negligent.
Но если блок теряет другие государства-члены, это начинает выглядеть как халатность или неумелое руководство блоком, или же свидетельствует о конструктивной ошибке в проектировании блока.
But if the bloc loses more member states, it starts to look like negligence, mismanagement, or a fundamental design flaw.
Кроме того, в то время как пищевая гигиена, прослеживаемость и маркировка улучшаются, когда речь идет о безопасности пищевых продуктов, халатность любого масштаба может иметь далеко идущие последствия в сложной и взаимосвязанной глобальной пищевой цепи.
In addition, while food hygiene, traceability, and labeling are improving, any amount of negligence when it comes to food safety could have far-reaching consequences in the complex and interconnected global food chain.
И, ради справедливости нужно отметить, что правила часто вводятся из-за того, что когда-то ранее чиновники проявили халатность и отпустили ребёнка в дом, где с ним дурно обращались.
And, to be fair, rules are often imposed because previous officials have been lax and they let a child go back to an abusive household.
Однако если имеются доказательства prima facie, указывающие на грубую халатность, командующий силами/комиссар полиции или Отдел дожидаются результатов доклада комиссии по расследованию для выяснения, в частности, причины смерти и установления того, была ли она связана с участием в миссии.
However if the prima facie evidence does indicate gross negligence, the force commander/police commissioner or the Division awaits the outcome of the board of inquiry report to ascertain, inter alia, the cause of death and to establish if it was mission-related.
Затем автор без помощи адвоката подала в суд на " Харпер Грей Истон " за халатность (гражданский иск № 3).
The author then, without counsel, sued Harper Grey Easton for negligence (civil action no 3).
Основными категориями гражданского права на Фиджи являются: семейное право, имущественное право, договорное право и право, связанное с причинением вреда (охватывающее ущерб, причиненный одним лицом другому, независимо от связи между ними, что, среди прочего, охватывает такие действия, как халатность, клевета и незаконное нарушение владения).
The main subdivisions of the civil law of the Fiji Islands are: family law, the law of property, the law of contract and the law of torts (covering injuries suffered by one person at the hands of another, irrespective of any contact between them and including concepts such as negligence, defamation and trespass).
Просьба представить обновленные статистические данные за охватываемый докладом период о применении статей 133 (истязание), 293 (принуждение к даче показаний), 308 (злоупотребление должностными полномочиями), 309 (превышение должностных полномочий) и 314 (халатность) Уголовного кодекса Азербайджана.
Please provide updated statistical data covering the reporting period regarding application of articles 133 (torture), 293 (coercion to testify), 308 (abuse of authority), 309 (exceeding authority) and 314 (negligence) of the Criminal Code of Azerbaijan.
Апелляция в отношении дисциплинарной меры, рассмотренной объединенным дисциплинарным комитетом в соответствии с пунктом (b) или (c), или в связи с финансовой ответственностью за грубую халатность в соответствии с правилом 110.5, подается непосредственно в Административный трибунал Организации Объединенных Наций.
An appeal in respect of a disciplinary measure considered by a Joint Disciplinary Committee pursuant to either paragraph (b) or (c), or in respect of financial responsibility for gross negligence pursuant to rule 110.5, shall be submitted directly to the United Nations Administrative Tribunal.
Впоследствии он также был осужден одним из земельных уголовных судов Австрии за " халатность, приведшую к банкротству компании " и был приговорен к условному тюремному заключению сроком на пять месяцев.
Subsequently, he was also convicted in an Austrian regional criminal court for “negligently causing the insolvency of a company” and was sentenced to a suspended prison term of five months.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert