Exemplos de uso de "неумышленно" em russo
Администратор мог неумышленно остановить службу Sybari Antigen.
An administrator may have unintentionally stopped the Symantec Antivirus service.
Временами США эффективно, даже если и неумышленно, подрывали позиции Ирана.
At times, the US has effectively - if unintentionally - undercut Iran's position.
Как ни странно, демократическое открытие началось с Ортеги, который неумышленно положил начало эре избирательного соревнования, когда он потерял власть в 1990 году.
Ironically, the democratic opening began with Ortega, who unintentionally inaugurated an era of electoral competition when he lost power in 1990.
Слово " умышленно " включено в настоящий пункт в первую очередь в интересах его согласования с пунктом 1 и другими положениями Конвенции, и не означает какого-либо ослабления обязательства, изложенного в пункте 2, поскольку признается, что иностранное публичное должностное лицо не может " неумышленно " вымогать или принимать взятку.
The word “intentionally” was included in this paragraph primarily for consistency with paragraph 1 and other provisions of the Convention and is not intended to imply any weakening of the commitment contained in paragraph 2, as it is recognized that a foreign public official cannot “unintentionally” solicit or accept a bribe.
В подготовительных материалах будет указано, что слово " умышленно " было включено в этот пункт главным образом для обеспечения его соответствия пункту 1 и другим положениям конвенции и оно не призвано подразумевать какое-либо ослабление обязательства, изложенного в пункте 2, поскольку в нем признается, что иностранное публичное должностное лицо не может " неумышленно " вымогать или принимать взятку.
The travaux préparatoires will indicate that the word “intentionally” was included in this paragraph primarily for consistency with paragraph 1 and other provisions of the Convention and is not intended to imply any weakening of the commitment contained in paragraph 2, as it is recognized that a foreign public official cannot “unintentionally” solicit or accept a bribe.
Прибегая к неофициальным каналам, обходя юридические правила пересечения границ, они также неумышленно подрывают принципы верховенства закона.
And by resorting to unofficial channels and circumventing the legal obligations for crossing borders, they also inadvertently undermine the rule of law.
" Таможенные органы не взимают значительные штрафы за ошибки, которые, по их мнению, совершены неумышленно и не являются следствием мошеннического намерения или грубой небрежности.
“The Customs shall not impose substantial penalties for errors where they are satisfied that such errors are inadvertent and that there has been no fraudulent intent or gross negligence.
Но новая финансовая нормативно-правовая база – такая как Basel III, которая должна снизить риск в банковском секторе, и Solvency II, эквивалент Европейского Союза для страховых компаний, неумышленно препятствуют таким инвестициям.
But new financial regulatory frameworks – such as Basel III, which aims to reduce risk in the banking sector, and Solvency II, the European Union’s equivalent for insurance companies – are inadvertently discouraging such investment.
В конце 1980-х годов, эти словоохотливые «свободомыслящие» советские политики резко выделялись на фоне суровых сторонников жесткого курса брежневского периода, в то время как их деятельность способствовала (по большей части неумышленно) распаду советской империи и началу долгого перехода к демократии.
In the late 1980s, these talkative “liberal Soviets” presented a stark contrast to the dour hard-liners of the Brezhnev era, as they incited (mostly inadvertently) the collapse of the Soviet empire and began the long transition to democracy.
Мошенники часто не являются экспертами в областях инвестирования или бизнеса, намеченных для мошенничества, и, не обладая таким опытом, они неумышленно могут создавать несогласованность в сделках в рамках отдельно взятых документов или между документами, или могут существовать несоответствия между тем, что записано, и тем, что говорится в различных случаях.
Fraudsters often are not experts in the fields of investment or business contemplated by their frauds and, lacking such expertise, they inadvertently may create inconsistencies in the transaction within individual documents or between documents, or there may be inconsistencies between what is written and what is said on various occasions.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie