Exemplos de uso de "неустанно" em russo
Traduções:
todos287
tireless88
relentless43
tirelessly42
continued34
unabated1
constantly1
outras traduções78
Тем временем, велосипедные дорожки в Копенгагене неустанно расширяются.
Meanwhile, in Copenhagen we're actually expanding the bicycle lanes.
Он неустанно трудился, демонстрируя великое видение будущего и огромное мужество.
He has worked unceasingly, showing enormous vision and great courage.
Лопез Обрадор и его сторонники будут неустанно стараться разрушить его планы.
Lopez Obrador and his supporters can be expected to work relentlessly to thwart his plans.
Райан и Макконнелл неустанно выдвигают законы, одобренные братьями Кохами, а не американским народом.
Ryan and McConnell relentlessly push legislation favored by the Koch Brothers rather than the American people.
Он неустанно гонит воздух по всей стране и все в том же направлении.
The wind still sweeps relentlessly across the land from the same direction.
В этом виноваты не инженеры и не ученые, которые неустанно работают в безвестности, делая поразительные вещи.
This is not the fault of the engineers or scientists, who are working relentlessly in obscurity to do amazing things.
И я неустанно шучу над ним в тренировочном зале, потому что он придет с травмой ноги.
And I had incessant fun making fun of him in the training room because he'd come in with foot injuries.
Авторы данного исследования будут неустанно вновь и вновь говорить о губительных последствиях коррупции для государственного строительства.
This study will not tire of repeating and re-echoing that corruption has devastating effects on nation-building.
Уходящий мэр Нью-Йорка Майкл Блумберг работал неустанно, чтобы реализовать новый план устойчивого развития (так называемый PlaNYC).
New York City’s outgoing mayor, Michael Bloomberg, worked relentlessly to implement a new sustainability plan (called PlaNYC).
он неустанно перекачивает материальные ресурсы через систему, запущенный нашей ненасытной жаждой, питаемой, в самом деле, нашим страхом.
it is pulling material resources relentlessly through the system, driven by our own insatiable appetites, driven in fact by a sense of anxiety.
Мы гордимся качеством наших услуг, командой технических специалистов и других сотрудников, которые неустанно работают для поддержки этого качества.
We pride ourselves on the quality of our services, bringing you the most innovative products and first-class support.
Мы создали системы, которые неустанно холят и лелеют, единственный узкий сегмент человеческой души, оставив все остальные без внимания.
We've created systems, which systematically privilege, encourage, one narrow quadrant of the human soul and left the others unregarded.
Япония поклялась, что никогда больше не начнет войну, и мы неустанно работаем над достижением мира во всем мире.
Japan has pledged that it will never again wage war, and we have never stopped working for a world that is at peace.
Однако Горбачев неустанно пытался реформировать эту систему не приказами, а методами убеждения и призывами к правдивости и сотрудничеству.
Yet Gorbachev relentlessly tried to reform the system not through commands but through persuasion and appeals to truth and cooperation.
Кейнс неустанно доказывал, что монетарная политика становится неэффективной в условиях высокой неопределённости, которая дестабилизирует ожидания потребителей и инвесторов.
Keynes never tired of arguing that monetary policy becomes ineffective if uncertainty is sufficient to destabilize the expectations of consumers and investors.
Центр активно и неустанно поощрял участие женщин, занимающих руководящие должности, в деятельности объединенных командных пунктов по подготовке инструкторов.
The participation of women in leadership roles in the Training the Trainers Combined Command Post was actively and persistently promoted by the Centre.
Разумеется, международное сообщество может оказать помощь, и ему и далее необходимо неустанно вносить свой вклад в продвижение вперед мирных переговоров.
The international community can certainly help, and it must continue to offer its unfailing contribution in order to push ahead the peace negotiations.
Причина проста: крупнейшие компании мира неустанно – и весьма успешно – стремятся к извлечению прибыли, причем слишком часто в ущерб экономической справедливости и природе.
The reason is simple: The world’s largest companies relentlessly – and rather successfully – pursue their own profits, all too often at the expense of economic fairness and the environment.
Кубинская страна намерена и впредь независимо ни от чего неустанно вести борьбу за углубление целей справедливости, равенства и солидарности, образующих основу ее Революции.
The Cuban nation will continue its sovereign and unstinting work of pursuing the objectives of justice, equity and solidarity that are at the root of its Revolution.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie