Beispiele für die Verwendung von "низком" im Russischen
Владельцы и менеджеры СМИ также виноваты в низком качестве журналистики.
Media owners and managers are also at fault for poor quality.
Однако её первый премьерский срок оказался недолгим, потому что президент (с которым она вела борьбу за власть) на фоне обвинений Бхутто в коррупции и низком качестве управления отправил её в отставку, действуя на основании восьмой поправки к написанной военными конституции Пакистана.
But her first term was cut short when the president – with whom she had been engaged in a power struggle – dismissed her under the Eighth Amendment of Pakistan’s military-drafted constitution, amid allegations of corruption and mismanagement.
Барокамера стоит на низком давлении, вместо высокого.
Set the chamber to low pressure instead of high.
На очень низком уровне организованны работы по метрологическому обеспечению средств измерений.
Metrological support for measuring tools is very poorly organized.
Рабочие из бедных стран рады возможности работать в развитых странах даже в тех случаях, когда заработная плата находится на предельно низком уровне.
Workers from poor countries welcome the opportunity to work in advanced countries, even at what seem like rock-bottom wages.
Она ставит это диагноз основываясь на низком ЭКГ.
She's making that diagnosis based off of low-normal EKG.
В то же время сотрудничество между союзными властями и властями Республики Черногории находится на низком уровне, а в некоторых областях вообще отсутствует.
At the same time, the degree of cooperation between the Federal authorities and those within the Republic of Montenegro is poor and, in some areas, non-existent.
В большинстве развитых стран инфляция сохраняется сегодня на низком уровне.
Today, inflation remains low in much of the developed world.
Китайский экономический рост был бы более эффективным, если бы данная пропорция изменилась в пользу образования, включая профессиональное обучение, которое находится на крайне низком уровне.
China’s growth would be more efficient if these proportions changed in favor of education, including vocational training, which is very poorly developed.
На более низком уровне Китай также начал впечатляющее пропагандистское наступление.
At a lower level, too, China has unleashed an impressive charm offensive.
Неопытность персонала и ограниченность ресурсов проявились в несообразных судебных решениях, в большом количестве нерассмотренных дел, низком уровне взаимодействия по делам между судами, ограниченном доступе к информации, а также в слабом и неэффективном управлении.
Inexperience and limited resources have manifested themselves in inconsistent court rulings, a backlog of cases, poor transfer of cases between courts, limited access to information, and weak and inefficient administration.
Производство в еврозоне на самом низком показателе за 13 месяцев
Eurozone manufacturing at 13-month low
В только что опубликованном докладе, целевая группа пришла к выводу, что, несмотря на то, что общее состояние науки в Мусульманском мире остается на низком уровне, можно многое сделать для того, чтобы его эффективно и действенно улучшить.
In a just-released report, the task force concludes that, though the overall state of science in the Muslim world remains poor, much can be done to improve it effectively and efficiently.
ФРС слишком долго удерживала эту ставку на слишком низком уровне.
The Fed held this rate too low for too long.
Миссия по оценке провела всеобъемлющий обзор структуры и деятельности национальной полиции на всей территории страны в целях выявления причин прекращения функционирования правоохранительных органов, в частности в Дили, а также областей, в которых оказание услуг осуществлялось на низком уровне.
The assessment mission conducted a comprehensive review of the structure and performance of PNTL throughout the country with a view to identifying the causes of the breakdown of law enforcement, particularly in Dili, and areas of poor service delivery.
Наши конкурентные спреды позволяют сохранять торговые затраты на низком уровне.
Our competitive spreads keep your trading costs low.
Это повысило объёмы производственного экспорта во всём мире и сохранило инфляцию на низком уровне, что, в свою очередь, повысило спрос на энергию и сырьё, поставляемые из развивающихся стран, привело к росту товарных цен и принесло выгоду многим бедным странам.
This lifted manufactured exports around the world and kept inflation down, which in turn boosted demand for energy and raw materials from the developing world, pushing up commodity prices and benefiting many poor countries.
Даже при сегодняшнем "низком" уровне изменения климата опустошение уже слишком реально.
Even at today’s “low” level of climate change, the devastation is already all too real.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung