Exemplos de uso de "никоим образом" em russo

<>
Traduções: todos214 in no way65 by no means15 at all3 outras traduções131
Теги никоим образом не влияют на вашу кампанию. Tags don't have any impact on how your campaign runs.
Эти средства никоим образом не связаны с капиталом Компании. These funds are fully unconnected from the Company's capital funds.
Публика долгое время никоим образом не могла повлиять на новости. And the audience for such a long time was in a position where they didn't have any way of affecting news or making any change.
Другие заявили, что лидеров Ирана никоим образом не заботит мнение мира. Others have claimed that Iran's leaders do not care one way or the other about world opinion.
Никоим образом, вы не могли бы прибыть в более подходящий момент. Not a bit of it, you couldn't have arrived at a better time.
С другой стороны, показатели остаточного предпринимательского дохода не учитывают их никоим образом. On the other hand, measures of residual entrepreneurial income obviously exclude them.
Я хочу сказать одну вещь, никоим образом не с поучительной или шутливой целью. I wanna say one thing, and I don't mean to be didactic or facetious in any manner.
Я понимаю, что я никоим образом не должен ограничивать выбор наших потенциальных клиентов. I realize that I should not at this point Limit our potential clients in any way.
Вы можете чувствовать дорогу через колёса и руль, но это вас никоим образом не раздражает. You can read the road through the wheels and through the steering wheel, but it doesn't batter you in any way.
Вы знали, что он никоим образом не может ответить, поэтому даже не стали звонить ему. Because you knew there was no way he could answer the call, you didn't even bother making it.
Гарантия на смартфон YotaPhone никоим образом не ограничивает такие права и не влияет на них. The YotaPhone warranty does not in any way limit, restrict or otherwise affect such rights.
Удаление человека из раздела «Руководители компании» никоим образом не отражается на его профиле в LinkedIn. Removing someone from your Company Leaders section will not affect that person's LinkedIn profile in any way.
Впервые я могла увидеть, что делали там животные, когда мы их не не тревожили никоим образом. I, for the first time, could see what animals were doing down there when we weren't down there disturbing them in some way.
К сожалению, при проверке мы вынуждены были констатировать, что поставленный товар никоим образом не отвечает нашему заказу. Upon examination, however, we established that the delivered goods do not correspond in any way to our order.
Эти потребности на 2004 год никоим образом не наносят ущерба структуре управления системой безопасности, которая будет предложена в сентябре. None of the requirements for 2004 would prejudice the new security management structure to be proposed in September.
Эти принципы и руководящие положения никоим образом не препятствуют будущему развитию концепции коллективных прав жертв договорным и обычным международным правом. Nothing in these principles and guidelines precludes the future development of victims'collective rights under conventional and customary international law.
Вы подтверждаете, что сумма Первоначально требуемой маржи не указывает на ваши потенциальные трейдинговые убытки и никоим образом не ограничивает их. You acknowledge that the amount of Initial Margin Requirement does not indicate or in any way limit your potential trading losses.
Проходя повороты, я просто никоим образом не могу удержаться за водителем в Maserati, потому что он ведет гоночный автомобиль а Я. Through the corners there's just no way that I can keep up with the man in the Maserati because he is driving a racing car and I.
Она никоим образом не сопоставима с той угрозой нашему существованию, которую Советский Союз представлял для Соединенных Штатов во времена "холодной войны". It is not comparable in any way to the existential threat that the Soviet Union had posed to the United States during the Cold War.
В ответ было указано, что данный проект никоим образом не затрагивает порядок, в котором обмен сообщений между сторонами регулируется в применимом праве. In response, it was said that the draft did not affect the way in which the applicable law treated the exchange of communications between the parties.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.