Exemplos de uso de "но также" em russo
Подобный подход не только не гуманен, но также экономически необоснован:
This approach is not only inhumane, but also economically untenable:
Наблюдаются главным образом химические, но также и биологические признаки восстановления.
Mainly chemical but also biological signs of recovery were being observed.
Но также очевидно, что технократы достигли только "ограниченного прогресса", пишет газета.
But also it appears that the technocrats have made only “limited progress,” the newspaper said.
Он с отвращением реагировал на моральную низость, но также испытывал страх.
He reacted to moral shabbiness with revulsion, but also with fear.
Принцип Гласса-Стиголла задерживает внимание НБК гораздо дольше, но также критикуется:
Glass-Steagall detains the Commission for rather longer, but also comes up short:
Проверяется состояние не только физического, но также и психического здоровья возвращаемого лица.
Not only the physical health but also the mental condition of the returnee are screened.
вернуть экономический рост, но также незамедлительно отреагировать на человеческую трагедию, ударившую по молодежи.
to put growth back on track, but also to respond immediately to the human tragedy that has hit our youth.
Неудовлетворение присутствует не только у заемщиков, но также и у потенциальных поставщиков фондов.
And there is dissatisfaction not just from borrowers, but also from potential suppliers of funds.
Она считается двигателем экономического роста, но также и угрозой нашей безопасности и убеждениям.
It is perceived as a motor of economic growth, but also as a threat to our security and beliefs.
Не только среднему музыканту, играющему на клавишных инструментах, но также и сносному технику!
Not only an average keyboardist but also a tolerable mechanic!
Такой силовой подход наносит травму не только поселенцам, но также многим другим израильтянам.
This forcible approach is traumatic not only for the settlers, but also for many other Israelis.
Кроме того, это не только вопрос знания, НАСКОЛЬКО рискнуть, но также и КОГДА играть.
Aside from that, it's not just a matter of knowing HOW MUCH to risk but also WHEN to play.
Отчуждение отражает не только идеологические разногласия, но также и разногласия в цели изменения режимов.
The rift reflects not only ideological differences, but also disagreement about the objective of regime change.
И они решили улучшать не только здравоохранение и образование, но также и развивать экономику.
And they decided to go not only for health and education, but also starting to grow their economy.
Более того, Индонезия показала гибкость не только в экономическом плане, но также как государство.
Indonesia, moreover, has shown resilience not only economically, but also as a nation.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie