Exemples d'utilisation de "новшеством" en russe
Успех "Кадимы" связан с главным новшеством, привнесенным Шароном в израильскую политику:
Kadima's success is due to Sharon's main innovation in Israeli politics:
Они были новшеством, большие велосипеды, а братья Кларк сделали велосипеды для потопа, которые ездили поверх воды.
There were novelty big bicycles and the Clark Brothers built flood bikes to go above flood waters.
Итак, были ли проверяемые гипотезы великим новшеством, открывшим врата темницы умов?
So, were testable conjectures the great innovation that opened the intellectual prison gates?
Успех «Кадимы» связан с главным новшеством, привнесенным Шароном в израильскую политику: успешным односторонним уходом из Газы.
Kadima’s success is due to Sharon’s main innovation in Israeli politics: the successful unilateral disengagement from Gaza.
Ограничение уголовной ответственности фактическими преступниками и осторожное исключение родственников и членов клана является хрупким историческим новшеством, направленным на пресечение кровавого внутриобщинного насилия.
Restricting criminal liability to actual perpetrators, carefully excluding clansmen and kin, is a fragile historical innovation aimed at interrupting spirals of bloody inter-communal violence.
Еще одним новшеством является вакцина под названием AGS-v, разработанная лондонской фармацевтической компанией SEEK для общей защиты от ряда болезней, переносимых комарами.
Another innovation is a vaccine called AGS-v, developed by the London-based pharmaceutical company SEEK to provide broad protection against a range of mosquito-borne diseases.
Другим важным новшеством стало развитие Европейского Механизма Стабильности, который, как и Международный Валютный Фонд, в зависимости от ситуации, обладает возможностью оказать огромную финансовую помощь.
Another crucial innovation has been the development of the European Stability Mechanism, which, like the International Monetary Fund, has the capacity to execute vast financial bailouts, subject to conditionality.
В 1998 году в механизм осуществления контроля, созданный в соответствии с Социальной хартией, было внесено существенное дополнение, ставшее новшеством: протокол, предусматривающий систему коллективных петиций.
Since 1998, the control mechanism set up under the Social Charter has included a major innovation: a protocol providing for a system of collective petitions.
ETF был ключевым новшеством, давшим возможность инвесторам пользоваться инструментом, с помощью которого они могли эффективно и с низкими затратами отслеживать стоимость конкретного портфеля ценных бумаг, например, индекс S&P.
The ETF was a key innovation that made it possible for investors to hold an instrument that effectively tracked the value of a specified portfolio, such as the S&P index, with low trading costs.
Основным новшеством в пересмотренной процедуре, связанной с просьбами направлять предложения, является то, что поставщики должны представлять свои предложения в виде двух отдельных, запечатанных в конверте частей: технического предложения и предложения по ценам.
The major innovation of the revised requests for proposals procedure was that vendors were required to submit their proposals in two separate, sealed parts — a technical proposal and a pricing proposal.
Открытое обсуждение вопросов на сессиях Рабочей группы также позволило укрепить сотрудничество между государствами-участниками и организациями гражданского общества по вопросам, касающимся сходной с рабством практики, что явилось необходимым и весьма ценным новшеством в условиях отсутствия договорного органа по наблюдению за осуществлением Конвенции о рабстве.
also provided a platform to strengthen cooperation between participating States and civil society organizations on questions involving slavery-like practices- an innovation both necessary and invaluable in the absence of a treaty body to monitor compliance with the Slavery Convention.
Весь субстандартный рынок в значительной степени является новшеством последнего десятилетия - слово "субстандартный" не существовало ни в одном языке до 1994 года - основанном на таких вещах, как возможность выбора ипотечных кредитов с плавающими процентными ставками (option-ARM's), новые виды облигаций, обеспеченные долговыми обязательствами, и структурные инвестиционные компании.
The entire sub-prime market is largely a decade-old innovation - the word "sub-prime" did not exist in any language before 1994 - built on such things as option adjustable-rate mortgages (option-ARM's), new kinds of collateralized debt obligations, and structured investment vehicles.
Еще одним новшеством в 2001 году стала подготовка документа, включающего в себя результаты работы дискуссионных групп и брифингов и нацеленного на то, чтобы обеспечить возможность использования этих результатов в процессе подготовки докладов Генерального секретаря и в начале процесса неофициального рассмотрения государствами-членами вопроса о том, какого рода выводы они могут и должны принять в конце процесса.
Another innovation in 2001 was to prepare a document that included the results of panels and briefings, so that these results could feed into the process of preparing the reports of the Secretary-General and in beginning a process of informal consideration by Member States of the kinds of conclusions they could and should adopt at the end of the process.
Новшество - это понятие торговое, а не эстетическое.
Novelty is a concept of commerce, not an aesthetic concept.
Но эти новшества, похоже, широко не распространились.
But these innovations do not seem to have been widespread.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité