Exemplos de uso de "нормализовать" em russo com tradução "normalize"
Занимая свой пост, Картер надеялся нормализовать отношения с Китаем.
Carter took office hoping to normalize relations with China.
Выбитая из колеи бюджетная политика побудит ФРС США быстрее нормализовать процентные ставки.
Unhinged budgetary policies will induce the US Federal Reserve to normalize interest rates faster.
Чавес просто не является человеком, который может помочь Кубе нормализовать международные отношения.
Chávez is simply not the right person to help Cuba normalize its international relations.
Фокус, вероятно, будет на любом намеке о том, когда ФРС начнет нормализовать политику.
The focus will likely be on any hint about when the Fed will start to normalize policy.
Чтобы нормализовать индекс к ежедневному диапазону торговли, изменение цены делится на максимальный диапазон цен в течение дня.
To normalize the index to the daily trading range, divide the change of price by the maximum range of prices for the day.
Что же будут делать Пауэлл и ФРС, если им не удастся нормализовать процентные ставки до следующей рецессии?
If Powell and the Fed cannot normalize interest rates before the next recession, what will they do?
И более того, самая большая проблема США в их попытках нормализовать отношения с Кубой возникла на экономическом фронте.
In fact, the biggest challenge facing the US as it attempts to normalize ties with Cuba is on the economic front.
Лучший способ гарантировать это – нормализовать отношения с Ираном, помочь его экономическому восстановлению, поддержать его интеграцию в международное сообщество.
The best way to ensure that outcome is to normalize relations with it, help its economy recover, and support its integration into the international community.
Председатель ФРС Джанет Йеллен (наконец-то) правильно поступает, заставляя ФРС нормализовать монетарную политику и завершить его проваливший эксперимент, который уже давно себя исчерпал.
In the meantime, Fed Chair Janet Yellen is right (finally) to push the Fed to normalize policy, putting an end to a failed experiment that has long outlived its usefulness.
Стремясь нормализовать дипломатические отношения между двумя странами и добиться установления мира и стабильности, его правительство приняло решение подписать Пхеньянскую Декларацию в сентябре 2002 года.
Prompted by the desire to normalize diplomatic relations between the two countries and to achieve peace and stability, his Government had decided to sign the Pyongyang Declaration in September 2002.
Всем таможенным пунктам было дано указание подготовить для своего персонала индивидуальные средства защиты, расширить масштабы борьбы с терроризмом, систематизировать и нормализовать порядок своей работы.
Each Customs location was also requested to prepare safety equipment and protective gear for its staff, broaden the scope of its combat against terrorism and systematize and normalize its working procedures.
Северная Корея, в конце концов, вступила в диалог в середине июля, а месяц спустя она согласилась нормализовать работу в производственном комплексе Кэсон конструктивным образом.
North Korea finally came to the dialogue in mid-July, and a month later agreed to normalize the operation of the Gaesong Industrial Complex in a constructive manner.
Это чрезвычайно осложняет ФРС нормализовать политику процентных ставок (все еще только 1%), с тем, чтобы иметь возможность их снизить, когда ударит следующая рецессия, что неизбежно произойдет.
This has made it extremely difficult for the Fed to normalize policy interest rates (still only 1%) so that it has room to cut them when the next recession hits, which it inevitably will.
Так что, поскольку Саркози хочет, чтобы в нем видели убежденного европейца, он должен нормализовать отношения Франции с новым альянсом, основанным на двух столпах - европейском и американском.
So, because Sarkozy wants to be seen as a convinced European, he must normalize France's relations with a new Alliance based on two pillars - European and American.
Мы хотим также отметить политическую мудрость и прозорливость тиморских властей, которые позволили очень быстро нормализовать отношения с двумя соседями, игнорировать которых нельзя, — с Австралией и Индонезией.
We should also emphasize the political judgement and insight of the Timorese authorities that led them very quickly to normalize their relations with their two neighbours which cannot be ignored, Australia and Indonesia.
Если AIIB будет нормализовать часть китайской помощи развитию и подвергать его тщательному анализу со стороны развитых стран-членов нового банка, существование нового учреждения должно быть к лучшему.
To the extent that the AIIB normalizes a portion of Chinese development assistance, and subjects it to scrutiny from the new bank’s advanced-country members, the new bank’s existence should be all for the better.
В частности, ФРС надо будет нормализовать процентные ставки с максимальной осторожностью, одновременно позволяя расти доле доходов рабочей силы в ВВП, даже если для этого потребуется небольшой всплеск инфляции.
The onus, ironically, will remain on the Fed to “do the right thing” – namely, to normalize interest rates with extreme caution, while allowing the share of labor income in GDP to rise, even if that requires some overshooting of inflation.
Совет призывает обе стороны нормализовать свои отношения на основе политического диалога, в том числе путем принятия мер укрепления доверия, таких, как проведение заседаний Военно-координационной комиссии по очереди в столицах обеих стран.
The Council calls on both parties to normalize their relationship through political dialogue, including confidence-building measures such as holding alternating meetings of the Military Coordination Commission in each other's capital.
Сейчас, когда эти предложения изучаются Африканским союзом, я настоятельно призываю правительства Чада и Судана предпринять конкретные шаги в целях осуществления Триполийского соглашения, с тем чтобы нормализовать отношения и уменьшить напряженность на общей границе.
While these proposals are being considered by the African Union, I urge the Governments of Chad and the Sudan to take concrete steps towards implementing the Tripoli agreement, with a view to normalizing relations and reducing tensions along their common border.
Президент США Барак Обама имеет полномочия принимать небольшие шаги, чтобы нормализовать ограничения, но существенные изменения в политике США требуют действий Конгресса - а Конгресс хочет видеть фундаментальные изменения на Кубе, прежде чем он пойдет на это.
President Barack Obama has the authority to take some small steps on his own to normalize ties, but substantial change to US policy requires Congress to act - and Congress wants to see fundamental change in Cuba before it does so.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie