Exemplos de uso de "нормативными актами" em russo

<>
все публикации и конкурсную документацию в соответствии с нормативными актами, регулирующими государственные закупки; All publications and tendering documentation in accordance with regulations governing public procurements;
Порядок распределения пропускной способности и доступ к железнодорожной инфраструктуре, включая сбор платы за пользование ею, регулируются соответствующими нормативными актами. The capacity allocation and the right of access to the railway infrastructure have been regulated through normative acts, the collection of infrastructure charges inclusive.
перевозчику не разрешается в соответствии с применимым законодательством или нормативными актами сдавать груз грузополучателю, the carrier is not allowed under applicable law or regulations to deliver the goods to the consignee,
Данный проект осуществляется за счет средств, предусмотренных статьей 18 Сводного закона об иммиграции и принятыми для его выполнения нормативными актами. The project is being implemented using funding provided for by article 18 of the Consolidated Act on Immigration and subsequent implementing Regulations.
перевозчику не разрешается сдавать груз грузополучателю в соответствии с нормами права и нормативными актами места, в котором запрошена сдача груза; The carrier is not allowed to deliver the goods to the consignee pursuant to the law or regulations of the place at which delivery is requested;
перевозчику не разрешается сдавать груз грузополучателю в соответствии с нормами права или нормативными актами места, в котором запрашивается сдача груза; или The carrier is not allowed to deliver the goods to the consignee pursuant to the law or regulations of the place at which delivery is requested; or
сведения о лицах, имеющих разрешения или лицензии на проведение природоохранных мероприятий в соответствии с этим законом и нормативными актами, принятыми в его рамках; Records of persons having authorizations or certificates for performing environmental protection activities in accordance with the Act and regulations issued under it.
сведения о лицах, имеющих санкции или лицензии на проведение природоохранных мероприятий в соответствии с этим законом и нормативными актами, принятыми в его рамках; of persons having authorizsations or certificates for performing environmental protection activities in accordance with this the Act and the regulations issued under this Actit;
Кроме того, таможенные органы компетентны осуществлять такой контроль в соответствии с различными нормативными актами, устанавливающими режим контроля за экспортом оружия, боеприпасов и связанных с ними технологий: In addition, the following regulations establishing a system of export controls on arms, munitions and related technology give the customs authorities the power to exercise controls:
В соответствии с Нормативными актами 1994 года, касающимися предотвращения отмывания денег, все сотрудники кредитных и финансовых учреждений по закону обязаны сообщать о всех подозрениях на попытки отмывания денег. The Prevention of Money Laundering Regulations, 1994 impose a statutory obligation on all staff of credit and financial institutions to report suspicions of possible money laundering activities.
Для обеспечения эффективного осуществления мер защиты детей от экономической эксплуатации законодательством и иными нормативными актами Туркменистана определены соответствующие виды дисциплинарного, административного и уголовного наказания к лицам, виновным в совершении подобных действий. To ensure that measures to protect children against economic exploitation are effectively implemented, Turkmen laws and regulations establish appropriate disciplinary, administrative and criminal punishments for persons guilty of such exploitation.
Порядок предоставления, установление размеров пособий по временной нетрудоспособности, по беременности и родам, по случаю рождения ребенка, на погребение, на санаторно-курортное лечение и оздоровление регулируется действующим законодательством и другими нормативными актами. The procedure for payment and establishment of benefits in connection with temporary invalidity, pregnancy and childbirth, maternity, funeral expenses, treatment at a sanatorium or resort and restorative holidays is governed by existing laws and regulations.
Нормативными актами предусматривается также возможность того, что в редких случаях Соединенные Штаты могут искать дипломатическое решение по иску согласно статье 3 посредством проведения переговоров о гарантиях от пыток со стороны соответствующего правительства. The regulations also provide for the possibility that, in rare cases, the United States may seek a diplomatic solution to an article 3 claim by negotiating assurances against torture from the Government in question.
Условия и процедуры разработки, отбора, финансирования и контроля за осуществлением фундаментальных и прикладных проектов, целенаправленных научно-исследовательских программ, финансирования симпозиумов, публикаций и монографий, деятельности молодых ученых и поощрения науки регулируются соответствующими нормативными актами. The conditions and procedures for formulating, selecting, financing and overseeing implementation of basic and applied projects, targeted research programmes, financing of meetings, publications and monographs of junior researchers and the promotion of science are regulated by relevant implementing regulations.
В соответствии с национальными нормативными актами институты, занимающиеся научными исследованиями и опытно-конструкторскими разработками, пользуются полной автономией в своей научной деятельности, управлении производством, использовании средств, определении организационной структуры и политике приема на работу. As stipulated in national regulations, institutes of research and development enjoy autonomy in their research, their production management, their utilization of funds, their institutional structure and their hiring practices.
В соответствии с ведомственными нормативными актами в следственных изоляторах на территориях исправительных колоний такие проверки проводятся ежемесячно, в органах, которые исполняют наказания, не связанные с лишением свободы,- ежеквартально, в исправительных колониях- один раз в полугодие. In accordance with the departmental regulations, such checks are conducted on a monthly basis in remand centres within correctional colonies, every three months in bodies where persons are performing non-custodial sentences, and once every six months in correctional colonies.
Их цель состоит в укреплении и обеспечении процесса осуществления действующего национального законодательства по правам человека, а также в мониторинге и расследовании случаев нарушений прав человека и сообщении о них в соответствии с действующими законами и иными нормативными актами. The aim is to strengthen and ensure the implementation of existing national human rights legislation as well as to monitor, investigate and report on cases of human rights violations, in accordance with existing applicable legislation and regulations.
Работодатели и работники или их представители должны информировать друг друга по вопросам обеспечения безопасности и гигиены труда, консультироваться друг с другом и совместно принимать решения в соответствии с данным Законом и нормативными актами, регламентирующими участие трудящихся в управлении. On issues of occupational safety and health, employers and workers or their representatives must keep each other informed, consult jointly and take joint decisions in compliance with this Act and the regulations on participation of workers in management.
Поправкой к Закону о планировании и строительстве, 5728-1968, а также сопутствующими нормативными актами в начале 80-х годов предусматривалось, что разрешение на строительство общественного здания не будет выдано, если в планах строительства не оговорены никакие специальные приспособления для инвалидов. An amendment to the Planning and Building Law, 5728-1968, and accompanying regulations at the beginning of the 1980s provided that a building permit would not be granted for a public building if no special arrangements for handicapped persons had been provided for in the plans.
Исходя из этой политики и в соответствии с государственными законами и нормативными актами Китай не оказывает в какой-либо форме поддержки негосударственным субъектам, которые пытаются разрабатывать, приобретать, производить, обладать, перевозить, передавать или применять ядерное, химическое или биологическое оружие и средства его доставки. On the basis of this policy, and in accordance with China's laws and regulations, China does not provide any form of support to non-State actors that attempt to develop, acquire, manufacture, possess, transport, transfer or use nuclear, chemical or biological weapons and their means of delivery.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.