Exemplos de uso de "нормативных положений" em russo
Государственная поддержка (субсидии, экспертиза, изъятия в рамках нормативных положений)
Governmental support (grants, expertise, regulatory waivers)
Этот комитет выбрал консультационную фирму КПМГ для проведения обзора нормативных положений, который планируется завершить к июню 2000 года.
That Committee has selected the consulting firm KPMG to conduct the regulatory review that is to be completed by June 2000.
Речь идет о каждодневном выполнении положений международного права: наша повседневная жизнь зависит от выполнения договоров и соблюдения нормативных положений.
There is a general day-to-day compliance with international law: our routine life depends upon treaties being honoured and normative customs being adhered to.
Различные аспекты охраны их здоровья и социального и психопатического благополучия также гарантируются на основании других нормативных положений и документов.
Various aspects of their health care and their social and psychological welfare are also safeguarded under other provisions and articles.
Семнадцать федеральных ведомств приняли единый общий свод нормативных положений, запрещающих, за исключением ограниченных случаев, участие людей в медицинских исследованиях без их согласия.
Seventeen federal agencies have adopted a single, general set of regulatory provisions which prohibit, with limited exceptions, non-consensual participation by human subjects in medical research.
помощь в регистрации и перерегистрации предприятий, в том числе разработка и приведение в соответствие действующему законодательству учредительных документов и внутренних нормативных положений.
The help in registration and re-registrations of the enterprises, including development and conformity to the current legislation of constituent documents and internal normative positions.
Эти и другие приспособления, которые можно было бы рассматривать в качестве вспомогательных средств, заслуживают особого внимания со стороны органов, занимающихся разработкой нормативных положений.
These and other devices, which could be described as driving aids, merit particular attention on the part of the regulatory bodies.
Боливарианская Республика Венесуэла категорически возражает против применения законов или нормативных положений экстерриториального характера, что является нарушением суверенитета государств и вмешательством в их внутренние дела.
The Bolivarian Republic of Venezuela categorically rejects the application of laws or regulatory provisions with extraterritorial effect that violate the sovereignty of States and intervene in their internal affairs.
Проверка соблюдения правовых и нормативных положений по вопросам безопасности и гигиены труда ведется трудовыми инспекторами, которые уполномочены также инициировать разбирательство с целью наказания нарушителей.
Compliance with legal and regulatory provisions on work safety and health is verified by labor inspectors, who are also competent for initiating proceedings to punish violators.
Дополнительные процедуры, задействованные ведомством, не должны нарушать такие процедурные требования, предписанные в ЗАП или других законах, как порядок рассмотрения письменных замечаний в процессе подготовки нормативных положений.
The additional procedures used by an agency must not violate the procedural requirements in the APA or other statutes, such as the rules concerning consideration of written comments during a rulemaking.
В числе этих требований можно упомянуть об анализе последствий любой нормы для малых предприятий (Закон о корректировке нормативных положений) или окружающей среды (Закон о национальной экологической стратегии).
Among these are requirements to analyze the impacts of any rule on small business (the Regulatory Flexibility Act) or the environment (the National Environmental Policy Act).
Поскольку такие рамки привели бы к конвергенции нормативных положений, США и ЕС могли бы определить стандарты новой глобальной экономики, вынудив Китай принять эти стандарты либо остаться в стороне.
As such frameworks brought about regulatory convergence, the US and the EU would be able to define the standards of the emerging new global economy, forcing China either to accept those standards or be left behind.
В то же время, в итоговом документе ОСО обращается внимание на недостаток нормативных положений для преследования виновных в злоупотреблении государственной властью на основании Закона об Омбудсмене 1998 года21.
But the CCA noted that there are insufficient legal provisions for prosecution of those implicated for government abuses under the Ombudsman Act of 1998.
К числу тем, которые планируется охватить этим проектом, относятся: гармонизация технических норм, согласование нормативных положений в области общей и эксплуатационной безопасности и вопросов, связанных с сотрудничеством в сфере УВД.
Among the issues being considered in the framework of this project under preparation are: the harmonization of technical norms, the approximation of safety and security norms and questions linked to ATM cooperation
Административным руководителям следует провести обзор нормативных положений, применяемых в их соответствующих организациях к внебюджетным вспомогательным расходам, и представить их директивным органам предложения, призванные устранить противоречия в таких нормативных положениях.
Executive heads should review the extrabudgetary support-cost legislation applicable to their respective organizations and present proposals to their legislative organs aimed at eliminating contradictions in this legislation.
В данной связи Всемирная торговая организация отметила, что эта роль, будучи одним из элементов универсальной коллективной системы правил и нормативных положений, нашла свое воплощение в ее основных принципах и функциях.
In this regard, the World Trade Organization noted that that role, as interlinked with a universal collective framework of rules and disciplines, was embedded in its foundations and functions.
Признавая требования глобализации, лидеры африканских стран неоднократно выражали намерение содействовать углублению региональной интеграции, в том числе путем создания общего рынка товаров, услуг, капитала и рабочей силы и унификации нормативных положений.
Recognizing the challenges of globalization, African leaders have consistently expressed their desire to deepen regional integration, including through the creation of a common market for goods, services, capital and labour, and the harmonization of rules.
Взятые недавно многими членами обязательства достичь этой цели к концу 2010 года представляют собой обнадеживающее и столь необходимое свидетельство признания важности согласованных на многосторонней основе правил и нормативных положений, касающихся торговли.
The recent commitment by a large number of members to achieve a conclusion by the end of 2010 is both a welcome and much-needed sign of the recognition of the importance of multilaterally agreed trade rules and disciplines.
Сводный текст нормативных положений, регулирующих иммиграцию и статус иностранных граждан, был утвержден Законодательным указом № 286 от 25 июля 1998 года, а затем дополнен и закреплен Законом № 189/2002 от 30 июля 2002 года.
Consolidated Text of provisions governing immigration and the status of foreign nationals as adopted through Legislative Decree No. 286 of 25 July 1998, then amended and integrated by Act No. 189/2002 of 30 July 2002.
В условиях глобального кризиса важно соблюдать и укреплять согласованные на многосторонней основе, опирающиеся на нормы права торговые режимы в рамках ВТО, а ранее — в рамках нормативных положений Генерального соглашения по тарифам и торговле.
In dealing with the global crisis, it is important to recognize and consolidate the multilaterally agreed, rules-based trade disciplines represented in the WTO and earlier General Agreements on Tariffs and Trade arrangements.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie