Exemplos de uso de "носить ориентировочный характер" em russo com tradução "be indicative"
Traduções:
todos11
be indicative11
Содержание документа призвано носить ориентировочный, а не исчерпывающий характер и дать общий обзор и отправной пункт для государств-участников, которые могут пожелать провести дальнейшие исследования.
The contents of the paper are intended to be indicative rather than exhaustive, and to provide an overview and starting point for States Parties who may wish to conduct further research.
a Эти показатели носят ориентировочный характер и будут уточнены после завершения подготовки сводных финансовых данных.
a These are indicative figures only which are subject to change once aggregate financial data are finalized.
В заключение следует отметить, что проект статьи 7 носит ориентировочный характер и что главную роль играет пункт 1.
In conclusion, draft article 7 is indicative and it is paragraph 1 which governs.
Что касается потребностей на двухгодичный период 2008-2009 годов, то они носят ориентировочный характер и будут учтены в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов.
With regard to the requirements for the 2008-2009 biennium, they are indicative and will be considered in the context of the proposed programme budget for the 2008-2009 biennium.
Представляя изложенную в табличной форме резюмированную информацию о расходах по осуществлению основных и дополнительных мероприятий, изложенную в приложении IV к записке секретариата, представитель секретариата пояснил, что приведенные расходы носят ориентировочный характер и что расходы на дополнительные мероприятия должны покрываться из внебюджетных средств.
Introducing the tabular summary of costs for core and supplementary activities contained in annex IV of the note by the secretariat, the representative of the secretariat explained that the costs were indicative only and that the supplementary activities had to be covered from extrabudgetary sources.
План осуществления не является обязательным и носит ориентировочный характер, что позволяет Сторонам учитывать их национальные особенности и возможности.
The implementation plan is non-binding and indicative, allowing Parties to take into account their national circumstances and capacities.
Хотя в начале соответствующего этапа эти данные носят ориентировочный характер и могут меняться в зависимости от объема поступлений от экспорта нефти, они, тем не менее, имеют исключительно важное значение для целей планирования.
While the figures are only indicative at the start of the phase and are subject to the availability of revenues received through the export of oil, they are essential for planning purposes.
Конечные результаты носят ориентировочный, а не исчерпывающий характер, из-за нехватки данных и недостаточно продолжительных сроков.
Outcome-level results are indicative rather than exhaustive, due to the lack of data and the somewhat short time-frame.
В отношении определения (аа) (" независимое обязательство ") было решено, что его следует пересмотреть для разъяснения того, что перечень видов независимых обязательств, взятый в скобки, носит ориентировочный, а не исчерпывающий характер.
With respect to definition (aa) (“independent undertaking”), it was agreed that it should be revised to clarify that the list of types of independent undertaking in parenthesis was indicative and not exhaustive.
Однако некоторые члены КСР выразили сомнение в отношении того, насколько целесообразно передавать вопрос о рассмотрении и утверждении внебюджетных ресурсов своим директивным органам, что сопряжено со значительными затратами времени и усилий, особенно с учетом того, что данные о возможных внебюджетных взносах доноров носят исключительно ориентировочный характер.
However, some members of CEB expressed reservations as regards the practicality of subjecting extrabudgetary resources to long and difficult review and approval processes in their legislative bodies, especially considering that extrabudgetary figures are only indicative of what may be forthcoming from donors.
Было высказано мнение о том, что этот вопрос следует решать в контексте предложенной статьи 50 (g) в той степени, в какой он еще не охвачен ею, с включением в Руководство по принятию разъяснения о том, что представленная информация носит ориентировочный, а не обязательный характер для закупающей организации.
The suggestion was made that the issue should be addressed in the context of proposed article 50 (g) to the extent it was not already covered, with explanation in the Guide that information provided was intended to be indicative rather than binding on the procuring entity.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie