Exemplos de uso de "нравственного императива" em russo

<>
Но, чтобы встреча в Париже, была успешной – как с точки зрения выполнения нравственного императива и извлечения экономических выгод от борьбы с изменением климата – каждая из стран участников, должна представить в кратчайшие сроки свои национальные вклады, в период начинающийся с 2020 года. But if the Paris meeting is to be successful – in terms of both fulfilling the moral imperative and capturing the economic benefits of confronting climate change – every participating country must submit its national contributions for the period beginning in 2020 as soon as possible.
Не существует выхода из нравственного императива, чтобы им помочь. There is no escape from the moral imperative to help them.
Действительно, любое национальное правительство, рассматривающее новые возможности исследований, развития, производства и торговли, произрастающие из этого нового императива, может создать благоприятные условия для устойчивого экономического роста, к которому стремится каждая страна. Indeed, any national leadership that anticipates the new research, development, manufacturing, and trade possibilities that will grow out of this new imperative may find itself positioned for exactly the kind of sustained economic growth that every country seeks.
США слишком слабы, чтобы вступать в борьбу с этим исламским врагом, поскольку они переживают период нравственного и религиозного упадка и, помимо этого, надеются использовать исламский фундаментализм для достижения собственных циничных целей. The United States is too weak to engage the Islamic enemy because of its moral and religious decay and hopes to use Islamic fundamentalism for its own cynical gain.
Что, в свою очередь, возвращает меня к одной из интереснейших основных альтернатив категорического императива - теории морали о средствах достижения цели Джереми Бентама - утилитаризму. Which brings me back again in turn to one of the most fascinating and major alternatives to the categorical imperative - Jeremy Bentham's means-end theory of morality - Utilitarianism.
Но тот факт, что его медийный образ и стиль внешней политики не смогли привести к значительным внешнеполитическим успехам, не отражает упадок президентского руководства, неэффективный процесс принятия решений, отсутствие нравственного авторитета или какую-нибудь личную интеллектуальную неполноценность. But that his media image and style of foreign policy have failed to produce any dramatic foreign policy success does not reflect a breakdown of presidential leadership, an ineffective decision-making process, a lack of moral authority or some sort of personal intellectual deficiency.
Помимо морального императива, существует сильный финансовый аргумент в пользу перехода к замкнутой экономике, а именно обещание в виде бизнес-возможностей размером более 1 триллиона долларов США. Beyond the moral imperative, there is a strong financial argument in favor of the transition to a circular economy – namely, the promise of over $1 trillion in business opportunities.
Но международный гуманитарный закон стоит не только перед лицом этической проблемы преодоления своего самодовлеющего нравственного авторитета. But IHL is confronted not only by the ethical challenge of coping with its own moral hubris.
Переосмысление императива роста Rethinking the Growth Imperative
Фоном для данного юридического и нравственного провала служит общественная поддержка налета на бен Ладена, во время которого отряд спецназа ВМС США атаковал здание в жилом квартале пакистанского города и убил множество людей. In the background of this legal and moral failure is major cheerleading about the Bin Laden raid, in which a US Navy SEAL team swarmed a compound in a residential Pakistani neighborhood and assassinated a lot of people.
В случае Ирана, эти два императива давно уже идут рука об руку. In Iran’s case, these two imperatives have long gone hand in hand.
Хрущевым, когда он поднялся на трибуну утром 25 февраля 1956 года, владели, по его мнению, побуждения нравственного характера. Khrushchev's motives as he took the podium on the morning of February 25, 1956, were, in his mind, moral ones.
Успешный саммит мог бы утвердить четыре главных императива. A successful summit would advance four key imperatives.
Однако страна находится в агонии безобразного нравственного кризиса. Yet the country is in the throes of an ugly moral crisis.
Существующие на Западе основные общественные ценности возводят высокие экономические результаты в ранг морального императива, такого же, как свобода слова или суд присяжных. The West's core social values make high economic performance a moral imperative like free speech or trial by jury.
Сталкиваясь с угрозой боли, физических недостатков, потери функций и серьезной недееспособностью, люди и их семьи повторно переживают опыт страдания в рамках своего локального нравственного мира, переосмысливая цели, эмоции и ценности через этическое, религиозное и эстетическое восприятие. Faced with a threat of pain, disfigurement, loss of function, and serious disability, individuals and families reframe the experience of suffering within their local moral world by remaking meanings, emotions, and values via ethical, religious, and aesthetic activities.
Признание этого императива является первым шагом. Recognizing this imperative is the first step.
Не требуется проявления какого-либо нравственного героизма, для того чтобы выделить такую сумму. To give that amount requires no moral heroics.
Индустрия страхования может и должна реагировать на такое бедствие, как цунами, принятием морального императива на проведение совместных действий, направленных на распространение страхового покрытия рисков. The insurance industry can, and should, respond to the tsunami disaster by accepting the moral imperative to take concerted action to expand risk coverage.
Объяснение нашего нравственного поведения происходит от разума, воображения и культуры. The explanation for our expanded morality comes from intelligence, imagination, and culture.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.