Exemples d'utilisation de "нуждаться" en russe

<>
Данные изменения могут нуждаться в подкреплении определенными документами. Such changes in personal details may need to be verified by supporting documentation.
Предполагается, что в медицинском освидетельствовании могут нуждаться 30 свидетелей в год. It is anticipated that 30 witnesses per year may be required to undergo an examination.
Господь — Пастырь мой; я ни в чем не буду нуждаться. The Lord is my shepherd; I shall not want.
Как вы можете нуждаться в этих всех шмотках? How could you possibly need all these clothes?
Как и в ответ на изменение климата, эффективная стратегия будет нуждаться в международной координации. As with the response to climate change, an effective strategy will require international coordination.
Глобальная продовольственная система всегда будет нуждаться в пожарных. The global food system will always need firefighters.
Делегации, естественно, будут и впредь нуждаться в легкодоступных документах для использования в залах заседаний. Delegations will naturally continue to require ready availability of documents for their use in meeting rooms.
Вы двое не будете нуждаться в жилой площади. You two won't be needing living space.
Следующие предложения, выдвинутые в ходе рассматриваемого периода, не были пока изучены Рабочей группой в полном объеме и будут нуждаться в дополнительном рассмотрении: The Working Group has not yet fully examined certain proposals put forward during the period under review, which will require further consideration:
И все, в чем он будет нуждаться, это масленка. And all he'll need will be a muslin bag.
В частности, МООНСИ будет нуждаться в адекватных ресурсах и в удовлетворительных мерах по материально-техническому обеспечению и обеспечению безопасности для выполнения своих задач. In particular, UNAMI will require adequate resources and satisfactory logistical and security arrangements to carry out its tasks.
Я думаю, что я больше не буду нуждаться в тебе, Спайсер. I don't think I'll be needing you after all, Spicey.
Эти действия вряд ли будут коммерчески устойчивыми, и, таким образом, будут нуждаться в поддержке со стороны правительств, благотворительных организаций и, возможно, производителей лекарств. These activities are unlikely to be commercially sustainable, and thus will require support from governments, philanthropies, and perhaps drug producers.
В предстоящий переходной период, мир будет нуждаться в новых механизмах международного диалога. During the coming transition period, the world will need new mechanisms for international dialogue.
Секция будет нуждаться в услугах международного эксперта по вопросам административного права, уголовно-процессуального законодательства, международного права (привилегии и иммунитеты) и правилам и положениям Организации Объединенных Наций. The Section would require an international expert to work on administrative law, penal and procedural laws, international law (privileges and immunities) and United Nations rules and regulations.
Согласно уценкам, 2,3 млн. человек будут нуждаться в экстренной продовольственной помощи. It is estimated that 2.3 million people will need emergency food assistance.
Я выражал надежду на то, что дети в детском саду, который посещает мой внук, больше не будут нуждаться в защите вооруженных охранников от преступных и сознательных нападений. I expressed the hope that my grandson's nursery school would no longer require the protection of armed guards against vicious and deliberate attacks.
Кроме того, финансовая система страны будет нуждаться в продолжении поддержки от ЕЦБ. Moreover, the country's financial system will need continuing support from the ECB.
Вместе с тем они по-прежнему нуждаются в необходимом оборудовании и финансовых ресурсах, и, по всей видимости, они будут нуждаться в дополнительной помощи даже после мая 2004 года. However, they continue to lack essential equipment and financial resources and it is likely that they will require additional assistance even after May 2004.
Он также будет нуждаться в этом качестве, чтобы решиться на продвижение мирного процесса. He will need this quality to make bold moves on the peace process as well.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !