Exemplos de uso de "обвинителям" em russo com tradução "prosecutor"
В декабре 2002 года в Закон была внесена поправка, разрешающая обвинителям требовать временного заключения правонарушителей под стражу в целях надлежащей защиты жертвы.
The Act was amended in December 2002 to allow prosecutors to file for temporary detention of violators to provide the victim with sufficient protection.
Моя делегация признательна председателям и обвинителям Международного уголовного трибунала по Руанде и Международного трибунала по бывшей Югославии за представление их полугодовых докладов, касающихся осуществления стратегии завершения работы.
My delegation is grateful to the Presidents and Prosecutors of the International Criminal Tribunals for Rwanda and the Former Yugoslavia for their introduction of their biannual progress reports on the status of progress on their completion strategies.
Публикации: В 2002 году в порядке совместной деятельности Секции по борьбе с терроризмом, АФМЛС и прокуратуры Соединенных Штатов по округу Виргинских островов была подготовлена монография “Money Laundering and Terrorist Financing” («Отмывание денег и финансирование терроризма»), предназначенная для оказания помощи обвинителям и сотрудникам правоохранительных органов.
Publications: In 2002, as part of a corroborative effort among the Counterterrorism Section, AFMLS and the United States Attorney's Office for the District of the Virgin Islands, a book entitled Money Laundering and Terrorist Financing was prepared for use by prosecutors and law enforcement.
Ссылаясь на свою общую рекомендацию № 31 (2005 год) о предупреждении расовой дискриминации в процессе отправления и функционирования системы уголовного правосудия, Комитет также обращается к государству-участнику с просьбой напомнить государственным обвинителям о важном значении преследования за расистские действия, включая все правонарушения, совершаемые по расистским мотивам.
Recalling its general recommendation No. 31 (2005) on the prevention of racial discrimination in the administration and functioning of the criminal justice system, the Committee also requests the State party to remind public prosecutors of the general importance of prosecuting racist acts, including all offences committed with racist motives.
Это мероприятие, проведенное в северном боснийском городе Брчко, дало следователям, обвинителям и судебному персоналу, непосредственно причастным к делам, относящимся к Брчко, возможность провести для местных руководителей и ассоциаций потерпевших всеобъемлющий и откровенный прямой обзор следственного процесса, а также последующего вынесения обвинительных заключений и судебного преследования лиц, несущих наибольшую ответственность за преступления.
The event, in the northern Bosnian town of Brcko, gave investigators, prosecutors and court staff directly involved in cases relevant to Brcko the opportunity to provide local leaders and victims'associations with a comprehensive and candid first-hand review of the investigation process, as well as the subsequent indictment and prosecution of persons most responsible for crimes.
Иными словами, борьба с безнаказанностью по-прежнему должна оставаться приоритетной задачей международного сообщества, и для достижения этой цели международное сообщество должно продолжать оказывать помощь судьям, обвинителям и защитникам прав человека, в особенности в странах бывшей Югославии, в целях укрепления верховенства права посредством привлечения к судебной ответственности тех, кто повинен в международных преступлениях.
In other words, the fight against impunity must remain a priority for the international community, and towards that end the international community must continue to support judges, prosecutors and human rights defenders, in particular in the countries of the former Yugoslavia, in order to strengthen the rule of law by bringing to justice those responsible for international crimes.
Г-н Гайама (Конго) (говорит по-французски): Делегация Конго хотела бы выразить председателям двух международных трибуналов г-ну Покару и г-ну Байрону, равно как и обвинителям в этих двух трибуналах г-же дель Понте и г-ну Бубакару Джаллоу свою признательность за проведенные ими брифинги, предоставившие нам возможность подтвердить свою приверженность международному уголовному правосудию.
Mr. Gayama (Congo) (spoke in French): The delegation of the Congo would like to express its gratitude to the Presidents of the two International Tribunals, Mr. Pocar and Mr. Byron, as well as to the Prosecutors, Ms. Del Ponte and Mr. Jallow, for their briefings, which have given us the opportunity to reaffirm our commitment to international criminal justice.
Г-н Бурьян (Словакия) (говорит по-английски): Мы хотел бы выразить признательность Председателю Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии (МТБЮ) судье Фаусто Покару и Председателю Международного уголовного трибунала по Руанде (МУТР) судье Деннису Байрону, а также обвинителям обоих трибуналов за их оценку и доклады о прогрессе в деле осуществления стратегий завершения работы, изложенных в резолюциях 1503 (2003) и 1534 (2004).
Mr. Burian (Slovakia): We wish to thank Judge Fausto Pocar, President of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY) and Judge Dennis Byron, President of the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR), as well as the respective Prosecutors for both Tribunals, for their assessments and reports concerning the progress made towards the implementation of the completion strategies as set out in resolutions 1503 (2003) and 1534 (2004).
Обвинитель продолжает заниматься расследованием дел против ПФР.
The Prosecutor continues to investigate cases against the RPF.
возрастающее количество промежуточных ходатайств, представленных защитой и Обвинителем;
Increased number of interlocutory motions submitted by the Defence and Prosecutor;
Я опровергла утверждения обвинителя, и дважды заставила его вспотеть.
I have demolished the prosecution's claims and made the prosecutor sweat through two shirts.
Однако Обвинитель после этого отозвала одно ходатайство, касающееся трех обвиняемых.
However, the Prosecutor has since withdrawn one application involving three accused.
Ходатайство обвинителя об объединении дел подано 10 апреля 2000 года.
Prosecutor's motion for joinder filed 10 April 2000.
Обвинитель, заместитель федерального прокурора Хейманн, просил приговорить его к 30 годам.
The prosecutor, assistant US attorney Heymann, had asked for 25.
После 10-минутного перерыва в заседании Обвинитель снял обвинение, касающееся изнасилования.
After a 10-minute recess, the Prosecutor withdrew the rape charge.
комиссия одновременно является обвинителем, судьей и присяжным во всех делах о слияниях.
the Commission remains simultaneously prosecutor, judge, and jury of all merger cases.
Итальянские обвинители рьяно пытаются заставить людей, разворовавших компанию Parmalat, заплатить подобную цену.
Italian prosecutors seem zealous to make those who looted Parmalat pay a similar price.
Обвинители пытаются опровергнуть заявления Брэдли Мэннинга о плохих условиях содержания под стражей.
Prosecutors try to counter Bradley Manning's claims of abuse in confinement
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie