Ejemplos del uso de "обезопасила" en ruso
Traducciones:
todos25
secure25
В сущности, именно эти деньги помогли четверке русских олигархов войти в число самых богатых людей в мире. ТНК-BP также обезопасила позиции BP в нефтяном секторе, обеспечив британской компании 27% ее резервов.
In fact the cash being generated by TNK-BP helped make the four Russians some of the richest men in the world and kept BP secure as an oil power, accounting for 27% of its reserves.
Вот что вы можете сделать, чтобы обезопасить свой аккаунт:
Here are a few things you can do to keep your account secure:
Мы используем cookies, чтобы разобраться, обезопасить, обеспечить и предоставить наши Сервисы.
We use cookies to understand, secure, operate, and provide our Services.
Если вы не можете попасть в свой аккаунт, вы можете обезопасить его.
If you can't get into your account, you can secure it.
Займите свои места, обезопасьте все системы и приготовьтесь к прыжку в слип-стрим.
Take your stations, secure all systems, and stand by for the jump to slipstream.
Их необходимо обезопасить, поскольку в них собираются сообщения, отправляемые и принимаемые получателями в организации.
You must secure journaling mailboxes because they collect messages that are sent to and from recipients in your organization.
Мы будем искать пропавших детей везде, даю слово, но не раньше, чем мы обезопасим наш лагерь.
We'll search high and low for the missing kids, you have my word, but not before we've secured this camp.
Необходимость всеобъемлющих и конкретных национальных мер с целью обезопасить патогенные коллекции и контролировать их использование в мирных целях.
The need for comprehensive and concrete national measures to secure pathogen collections and the control of their use for peaceful purposes.
Это коридор, через который он может обезопасить свои интересы в Пакистане, традиционном союзнике, и обеспечить себе доступ к необходимым природным ресурсам региона.
It is a corridor through which it can secure its interests in Pakistan, a traditional ally, and ensure its access to vital natural resources in the region.
Ожидается, что судебные реформы, над которыми сейчас ведётся работа, усилят контроль над исполнительной властью, обезопасят права собственности и, соответственно, подстегнут рост экономики.
It is hoped that judicial reforms currently in the works will check executive authority, secure property rights, and thus encourage growth.
Один из главных руководителей китайской компании сказал, что хотя экспорт редкоземельных элементов был ограничен, японские компании могут обезопасить свои поставки, запустив производство в Китае.
A senior official of a Chinese company has said that, even though rare-earth exports have been restricted, Japanese companies can secure their supply by launching operations in China.
Если вы не обезопасите свою сеть, посторонние люди с компьютерами могут получить доступ к вашим подключенным к сети компьютерам и воспользоваться вашим подключением к Интернету.
If you don't help secure your network, people with PCs nearby could access info stored on your network PCs and use your Internet connection.
Систему выдачи таких сертификатов необходимо обезопасить в еще большей степени, и следует создать такой механизм, который облегчал бы проверку властями экспортирующих оружие стран их подлинности.
The system of issuance of such certificates should be made more secure, and a mechanism should be set up to facilitate the verification of their authenticity by authorities in arms-exporting countries.
Совещание государств-участников 2003 года согласилось с ценностью " всеобъемлющих и конкретных национальных мер с целью обезопасить патогенные коллекции и контролировать их использование в мирных целях.
The 2003 Meeting of States Parties agreed on the value of " comprehensive and concrete national measures to secure pathogen collections and the control of their use for peaceful purposes.
Для виртуальных SMTP-серверов, доступных из Интернета, рекомендуется дополнительно обезопасить применяемые по умолчанию конфигурации ретрансляции таким образом, чтобы позволить ретрансляцию только пользователям и компьютерам с явным разрешением.
For SMTP virtual servers that are accessible from the Internet, it is recommended that you additionally secure the default relay configurations, so that only users and computers with explicit permission are allowed to relay.
«Пепперстоун Файненшиал» также предлагает клиентам способ управления волатильностью, используя стоп-лосс ордеры, что позволяет клиентам защитить себя от неблагоприятных валютных колебаний, обезопасив себя от возможных повышений курсов обмена.
Pepperstone Financial also offers clients a way of managing volatility by using stop loss orders that enable clients to protect themselves against adverse market swings yet secure enhanced market rates when offered.
Все, что ты должен сделать, это открыть рукоятку, вытащить энергетическое ядро, зарядить его, затем снова вставить его обратно в рукоятку, закрепить магазин, выдвинуть ствол, обезопасить лазерный прицел и престо.
All you got to do is open the stock, remove the power core and charge it, then you reinsert the power core back into the stock, you seal the magazine, vent the shaft, secure the laser sight, and presto.
Предсмертная агония диктатора всегда сродни театру с экстатическими народными массами, политической борьбой за выживание возможных преемников и закулисьем, где окружение диктатора пытается продлить жизнь своему патриарху, чтобы успеть обезопасить свои привилегии.
A dictator’s death throes are always a form of theater, featuring ecstatic masses, would-be successors fighting for political survival, and, behind the scenes, the dictator’s coterie locked in efforts to extend the life of their patriarch until they can secure their privileges.
Ведь несмотря на отрицание смены климата политическими лидерами; ЦРУ, флот Норвегии, США, Канада и прочие деловито думают как бы им обезопасить свои территории при всей неотвратимости ситуации так, как это кажется им.
For all the denial of climate change by government leaders, the CIA and the navies of Norway and the U.S. and Canada, whatever are busily thinking about how they will secure their territory in this inevitability from their point of view.
С государствами-членами ЕС, которые не в состоянии договориться о том, как обезопасить внешние границы, не говоря уже о том, что делать с беженцами, которые уже прибыли, не удалось достичь единых и эффективных действий.
With EU member states failing to agree on how to secure external borders, much less what to do with the refugees who have already arrived, an effective, unified response has proved elusive.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad