Exemplos de uso de "обеспокоенность" em russo
Обеспокоенность изоляционизмом США подпитывается недавними событиями.
The anxiety about US isolationism is driven by recent events.
Однако такие мысли не могли окончательно заглушить сильную обеспокоенность.
Yet such projections could never entirely disguise a nagging anxiety.
Но за сегодняшними торжествами скрывается растущая обеспокоенность в рядах физиков.
But today’s celebrations mask a growing anxiety among physicists.
Вызывает обеспокоенность опора экономик стран этого региона на сырьевые товары.
The region’s reliance on commodities is fraying nerves.
Да, это - доводы, по поводу которых можно вполне законно выражать обеспокоенность.
You know, these are arguments; these are things that would be legitimate to be concerned about.
Эти страны выразили обеспокоенность по поводу новых функций, возложенных на ЕЦБ.
We need to find ways to preserve fully the influence of non-eurozone countries within the European Banking Authority.Democratic accountability for the ECB's new supervisory powers.
В Турции сохраняется обеспокоенность, что Ирак может стать следующей целью Соединенных Штатов.
Turkey remains concerned that Iraq may be America's next target.
Опасность подвергнуться воздействию почти нулевого атмосферного давления вызывает у Кларка наибольшую обеспокоенность.
The threat of exposure to near-zero atmospheric pressure levels is one of Clark’s biggest worries.
Вместе с тем бактериологическое загрязнение по-прежнему вызывало обеспокоенность, особенно в сельских районах.
Bacteriological contamination continued to be problematic, however, particularly in rural areas.
Один аргумент, достаточно весомый, по мнению некоторых, всё-таки есть. Многие, выражая обеспокоенность
Now, there is one argument that some people do think really is that strong, and here it is.
У Комитета вызывает обеспокоенность сохраняющаяся неопределенность статуса предусмотренных в Пакте прав в национальном законодательстве.
The Committee is concerned at the continuing uncertainty over the status of Covenant rights in national law.
В некоторых странах обеспокоенность образовательной конкуренцией и утечкой мозгов привела к неприкрытому академическому протекционизму.
In some countries, worries about educational competition and brain drains have led to outright academic protectionism.
В ответ было указано, что эта обеспокоенность должным образом снимается определением " держателя " в пункте 1.12.
In response, it was explained that the definition of “holder” under paragraph 1.12 sufficiently took care of that issue.
Действительно, чиновники ЕЦБ начинают вслух проявлять обеспокоенность по поводу роста инфляции в связи с нефтяным шоком.
Indeed, ECB officials are starting to worry aloud about the rise in inflation due to the oil shock.
Комитет продолжает испытывать обеспокоенность по поводу условий в местах содержания под стражей и пенитенциарных учреждениях в Узбекистане.
The Committee continues to be concerned about conditions in detention centres and penal institutions in Uzbekistan.
Во время следующей пятничной проповеди женщины, что сидели в боковой комнате мечети, начали обсуждать свою обеспокоенность текущим положением.
At the next Friday sermon, the women who were sitting in the side room of the mosque began to share their distress at the state of affairs.
Однако он выражает обеспокоенность в отношении взносов, остающихся неуплаченными, и в частности государством-членом, вносящим самый крупный взнос.
However, he was concerned about the assessments that remained unpaid, particularly that of the largest contributor.
Действительно, именно отказ от работы во все раннем возрасте (относительно к увеличивающейся продолжительности жизни итальянцев) вызывает особую обеспокоенность.
Indeed, abandoning work at an ever younger age relative to the longer life expectancy of Italians is something particularly worrying.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie