Exemplos de uso de "облагать таможенной пошлиной" em russo
Андское сообщество также установило общий внешний тариф, который распространяется на 95 процентов товаров, облагаемых таможенной пошлиной, и состоит из пяти тарифных разрядов с предельной ставкой в 20 процентов.
The Andean Community also introduced a common external tariff which applied to 95 per cent of items subjected to customs duties and which has five tariff brackets with a ceiling of 20 per cent.
В соответствии с Постановлением Совета (EEC) № 2658/87 от 23 июля 1987 года о тарифной и статистической номенклатуре и об общих таможенных тарифах драгоценные камни и металлы облагаются таможенной пошлиной, за исключением случаев, предусмотренных в Постановлении Совета (EEC) № 918/83 от 28 марта 1983 года, которое установило общую для стран Сообщества систему таможенных льгот.
The customs duty has been charged to precious stones and metals in accordance with the Council Regulation (EEC) No 2658/87 of 23 July 1987 on the tariff and statistical nomenclature and on the Common Customs Tariff, excluding the cases provided by Council Regulation (EEC) No 918/83 of 28 March 1983 setting up a Community system of reliefs from customs duty.
С августа 2002 года непродовольственные потребительские товары, импортируемые компаниями, облагаются дополнительным сбором в размере 30 % таможенной стоимости в твердой валюте, а те же товары, импортируемые частными лицами, облагаются запретительной таможенной пошлиной в размере 90 % (которая заменяет НДС и таможенную пошлину).
As from August 2002, imports of non-food consumer goods by firms are subject to an extra fee of 30 % of the customs value in hard currency, while imports of these items by individuals is subject to a prohibitive customs duty of 90 % (which replaces VAT and customs duty).
Чтобы защитить банки от рисков, связанных с потерей платёжеспособности (а возможно и платёжеспособности целых стран), Ричард Робб снова предложил облагать краткосрочные долговые обязательства банков небольшим налогом, чтобы удержать банки излишних заимствований.
To protect commercial banks from risking their own solvency (and the whole country's solvency besides) once again, Richard Robb suggested that a small tax on banks' short-term debts be imposed in order to deter banks from over-borrowing.
2. Облагает более чем номинальной пошлиной эмиграцию, визы или другие документы, необходимые для эмиграции, независимо от причин и целей этого обложения; либо
(2) imposes more than a nominal tax on emigration or on the visas or other documents required for emigration, for any purpose or cause whatsoever; or
Закон США о компенсационной таможенной пошлине (закон, призванный скорректировать эффекты субсидирования экспорта правительствами иностранных государств), который прежде считался неприменимым к «нерыночным» экономикам, снова стал доступным для отраслей американской промышленности, в результате чего в период правления Обамы против Китая было подано рекордное количество несправедливых исков.
The U.S. countervailing duty law (a law to redress the effects of foreign government subsidization of exports), considered inapplicable to "nonmarket" economies by previous administrations, was suddenly opened up to U.S. industries, which brought a record number of unfair trade cases against China during the Obama presidency.
Принципы наподобие «лучше облагать налогом плохое, чем хорошее», возможно, будут подразумевать введение экологического налога.
Principles like “it is better to tax bad things than good things” might suggest imposing environmental taxes.
Сельскохозяйственный сектор Британии столкнётся с пошлиной в размере 14,4%, а ведь он и так уже пострадал из-за потери финансовой поддержки в рамках «Единой европейской сельскохозяйственной политики».
That would mean a 14.4% tariff for Britain’s agricultural sector, which will already suffer from the loss of financial support through the European Common Agricultural Policy.
Недостатки в системе обработки и таможенной очистки товаров ставят торговцев из развивающихся странах в невыгодные условия конкуренции.
Inefficiencies in processing and clearing goods put traders in developing countries at a competitive disadvantage.
Они могли бы затем согласиться облагать налогами товары из других стран, – в том числе из США, – произведенные с помощью технологий, без необходимости усиливающих глобальное потепление.
They could then agree to impose taxes on products from other countries – including the US – that are produced in ways that unnecessarily add substantially to global warming.
Но к концу этого века европейские пошлины существенно снизились, главным образом в ответ на одностороннюю отмену Великобританией «Кукурузных законов», по которым импортное зерно облагалось значительной пошлиной.
But, during the last few decades of the century, European tariff rates fell substantially, largely in response to the United Kingdom’s unilateral repeal of the Corn Laws, which had imposed substantial tariffs on imported grain.
В Камеруне некоторые наши организации сотрудничают с Всемирной таможенной организацией, чтобы помочь таможенным властям уменьшить коррупцию и увеличить сбор доходов - по оценкам, более чем на 25 млн долларов США в год.
In Cameroon, some of our organizations have worked with the World Customs Organization to help the customs authority reduce corruption and increase collection of revenues - estimated to be more than $25 million a year.
В дебатах по поводу доступности дешевых лекарств в развивающихся странах зачастую не принимается во внимание один очень важный вопрос. Для правительств этих стран обычным делом является облагать жизненно важные препараты таможенными пошлинами и другими видами налогов.
The debate over access to affordable medicines in emerging and developing countries frequently overlooks a critical issue: Governments in these countries routinely slap tariffs and other taxes on vitally important drugs.
Есть положения, предусматривающие внесение изменения в реестр, что облагается пошлиной в размере 10 фунтов стерлингов, и об отмене регистрации в определенных обстоятельствах.
There is provision for the amendment of the register on the payment of a £ 10 fee and for cancellation of a registration in certain circumstances.
В Восточной Африке процедурные улучшения уменьшили среднее время таможенной очистки грузов при пересечении границы между Кенией и Угандой от почти двух дней до всего семи часов.
In East Africa, procedural improvements have reduced the average clearance time for cargo crossing the Kenya-Uganda border from almost two days to only seven hours.
Реальная цель заключается в ограничении способности правительств регулировать или облагать налогом корпорации – то есть ограничить их способность налагать обязанности, а не только обеспечивать права.
The real goal is to restrict governments’ ability to regulate and tax corporations – that is, to restrict their ability to impose responsibilities, not just uphold rights.
Что касается налоговых льгот, в Бразилии действует схема, в рамках которой товары, импортируемые инвестирующими в НИОКР компаниями, облагаются льготной пошлиной (EIU 2004: 13).
In the area of fiscal incentives, Brazil applies a scheme in which companies that invest in R & D are levied a reduced tax on imported products (EIU 2004: 13).
Раньше вы могли вывезти 1500 долларов США без таможенной декларации.
Previously, you could take out $1,500 without a customs declaration.
Объяснением этому является сбор, который налагается компаниями, вне нашей налоговой юрисдикции, на то, что мы не можем облагать налогом.
That actually amounts to a levy imposed by companies outside our tax jurisdiction — something we cannot tax away.
Товары, сборка которых осуществляется в территории, могут экспортироваться в Соединенные Штаты беспошлинно, даже если до 70 процентов их стоимости приходится на зарубежные компоненты, подлежащие обложению пошлиной.
Items assembled in the Territory can be exported duty free into the United States, even if up to 70 per cent of its value consists of foreign dutiable components.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie