Exemplos de uso de "обладателей" em russo

<>
Traduções: todos173 holder103 possessor28 owner20 outras traduções22
В списке обладателей ключ карты указана Гвен Реборн. There's a Gwen Raeburn here with a swipe card.
Ренни Глисон рассказывает об антисоциальном поведении обладателей мобильных устройств Renny Gleeson on antisocial phone tricks
Обновления и новые версии функций, доступные только для обладателей подписки. Feature updates and upgrades not available anywhere else.
Регулярные обновления и новые версии, доступные только для обладателей подписки. Frequent updates and upgrades not available anywhere else.
Большинство обладателей этих машин даже не знают о возможности выбора топлива. Most consumers who have them don't even know it.
У обладателей небольших сбережений также достаточно причин, чтобы перевести их в иностранную валюту. Small savers have every reason to switch into foreign currency as well.
Особенно высок уровень безработицы среди обладателей университетских дипломов, в первую очередь среди женщин. Unemployment is highest among those with university education, particularly women.
Однако статус академика все равно девальвировался из-за того, что выросло число его обладателей. However, academician status has already been devalued by an increasing number of academicians.
Из американских обладателей золота плакали 17%, а вот атлеты принимающей страны Великобритании лили слезы в 37,4% случаев. More than 17% of American winners cried, while a whopping 37.5% of athletes from host country Great Britain cried.
Денг (Судан), который, по примеру других обладателей мандатов специальных процедур Комиссии, работает в этом качестве на добровольной основе и неполный рабочий день. Francis M. Deng (Sudan) was appointed to this position and, as with other special procedures of the Commission, serves in this capacity on a voluntary and part-time basis.
Представьте, если бы Олимпийский Комитет представлял только интересы обладателей золотых медалей, или Министерство Образования представляло только пост-докторские программы и игнорировало начальные школы. Imagine that the Olympic Committee represented only the interests of gold medal winners, or that the Education Ministry represented only post-doctoral programs but ignored elementary schools.
инициативном определении вопросов, вызывающих озабоченность у групп обладателей мандатов, и в облегчении совместной деятельности по решению сквозных вопросов или вопросов, вызывающих коллективную озабоченность; Proactively identifying issues of concern to groups of mandates and facilitating joint action on cross-cutting issues or issues of shared concern;
Когда год спустя я лично познакомился с Хэрриет на конференции TED, она через интернет заказала для нас, счастливых обладателей редкого гаплотипа, тематические футболки. And when I met Harriet in person the next year at the TED Conference, she'd gone online and ordered our own happy Haplotype T-shirts.
Миллионы «независимых работников» (самозанятых, фрилансеров, обладателей временных контрактов) продают теперь свой труд, продукты и услуги через интернет-платформы множеству различных работодателей или клиентов. Instead, millions of “independent workers” – self-employed, freelance, or temporary employees – sell their labor, services, and products through digital platforms to numerous employers or clients.
Подобным образом план отменить дополнительный налог на повышенные доходы (Solidaritatszuschlag), введенный после объединения Германии в начале 1990-х годов, принесет выгоду немногим, кроме 30% обладателей самых высоких доходов. Similarly, the plan to abolish the tax surcharge on higher incomes (Solidaritätszuschlag), introduced after reunification in the early 1990s, would benefit almost exclusively the top 30% of earners.
Эта проблема устранена в версии 1707 (сборка 8326.2070), которая в настоящее время доступна участникам программы предварительной оценки и будет опубликована для всех обладателей подписки в течение одного или нескольких дней. This issue is now fixed in Version 1707 (Build 8326.2070), currently available to Insiders and will soon be available to all subscribers in the next day or so.
Участники ДНЯО должны поддержать усилия по ограничению круга обладателей установок по обогащению и переработке лишь теми добросовестными участниками ДНЯО, которые уже обладают такими установками, полностью введенными в эксплуатацию и функционирующими в полной мере. NPT parties should support efforts to limit enrichment and reprocessing facilities only to NPT parties in good standing already in possession of such facilities that are full-scale and fully functioning.
Эта тенденция началась в конце 1980-х с отъезда обладателей научных степеней и учёных, не сумевших найти место в местных университетах, с их иерархической системой контроля, проникнутых коррупцией и страдающих от нехватки финансирования. This trend began in the late 1980s, with PhDs and researchers who could not find a place at local universities, which are hierarchically controlled, prone to corruption, and starved of funding.
Хотя нарушения прав человека, основной причиной которых являются дискриминация, расизм или ксенофобия по отношению к группам меньшинств и их представителям, и являются объектом деятельности ряда органов, обладателей мандатов и механизмов Организации Объединенных Наций, компонент таких злоупотреблений, связанных с правами меньшинств, зачастую является скрытым. While a number of United Nations bodies, mandates and mechanisms focus on violations of human rights that display discrimination, racism or xenophobia against minority groups and their members as a root cause, the minority rights component of such abuses is often hidden.
Из остальных 21 дела, по которым были вынесены определения об отсутствии права на владение исконными землями, в 17 случаях рассматривались претензии обладателей прав, которые не являлись коренными жителями и добивались вынесения решения об отсутствии такого титула для конкретного земельного участка или водного пространства. Of the remaining 21 determinations where native title was found not to exist, 17 were the result of applications made by non-native titleholders seeking a determination that native title did not exist over a particular area of land or waters.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.