Exemplos de uso de "облекаться в траур" em russo
Меры социальной защиты должны облекаться в форму законов демократически избранными законодателями, имеющими возможность взвесить затраты и выгоды, которые могут повлечь за собой эти законы, для своих избирателей.
Social protections should be framed in laws enacted by democratically elected legislators, who are well placed to weigh the costs and benefits for their constituents.
Королевство Марокко, верное своей незыблемой и неизменной позиции в отношении терроризма, в свое время твердо и безоговорочно осудило совершенные 11 сентября 2001 года нападения, которые повергли в траур Соединенные Штаты Америки, а вместе с ними и все международное сообщество.
The Kingdom of Morocco, faithful to its inviolable and immutable position with regard to terrorism, at the time condemned, firmly and unequivocally, the attacks of 11 September 2001, which plunged the United States into mourning and, with it, the international community as a whole.
Все упомянутые акты в том контексте, который представляет для нас интерес, формулируются посредством односторонних деклараций, будь то индивидуальных или коллективных по своему происхождению, и эти декларации в том, что касается условий их действительности, должны облекаться в определенные формы; нормы применяются ко всем из них, независимо от их содержания или материальной классификации.
All the acts mentioned, in the context which concerns us, are formulated through unilateral declarations, whether of individual or collective origin, and these declarations are subject to definite forms as far as their conditions of validity are concerned; the rules apply to all of them regardless of their content or material classification.
В результате этих акций, которые повергли в траур более 80 стран и нанесли серьезный удар по мировой экономике — и без того чрезвычайно ослабленной, — все международное сообщество как никогда оказалось под угрозой.
Through these acts, which have plunged more than 80 countries into mourning and have dealt a severe blow to the world economy, which was already extremely weakened, the entire international community now feels more threatened than ever.
Хотя терроризм и был ослаблен и атакован на всех фронтах, это чудовище по-прежнему наносит свои невыразимо жестокие удары; и мы ежедневно видим изуродованные тела десятков мирных иракских граждан или узнаем о терактах, повергших столицу Соединенного Королевства в траур.
Although terrorism has been weakened and attacked on all fronts, this vile beast continues to strike with unbearable brutality, as we witness daily the mangled bodies of dozens of Iraqi civilians or the attacks that have thrown the United Kingdom capital into mourning.
Я от всего сердца разделяю огромную боль и мучительную скорбь, которые испытывают повергнутые в траур семьи, и выражаю им искреннее сострадание от имени правительства национального примирения.
From the very bottom of my heart, I share the profound pain and deep sorrow of the bereaved families and extend to them the heartfelt sorrow of the Government of National Reconciliation.
Ким Чен Ира встречали с таким же рвением, когда он вошел в оперный театр, которое сегодня сопровождает общественный траур по его смерти.
Kim Jong-il was greeted with the same fervor when he entered the opera house that today marks public mourning of his death.
Когда Квинта нашли, она вошла в глубокий траур.
When Quint was found, she went into blackest mourning.
Я не собираюсь носить траур всю оставшуюся жизнь.
I'm not going to dress in black for the rest of my life.
Нам, конечно, придется подождать до конца месяца, чтобы свершить формальную церемонию, когда окончится траур по Юлии.
We would have to wait until next month for an actual ceremony, of course, when Julia's mourning days are over.
Он бы не хотел, чтобы вы так долго носили траур, ведь вы знаете.
He wouldn't have wished you to have mourned so long, you know.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie