Exemplos de uso de "обменяться мнениями" em russo

<>
По общему мнению, Форум стал для всех участников уникальной возможностью обменяться мнениями по этим темам. There was general consensus that the IGF presented all stakeholders with a unique opportunity to exchange views on those themes.
Формат дня дискуссии организован таким образом, чтобы дать участникам возможность обменяться мнениями в рамках откровенного и открытого диалога. The format of the discussion day is meant to allow participants to exchange views in a frank and open dialogue.
Они предоставляют ей возможность обменяться мнениями с правительствами и быть в состоянии сообщить о выявленных на местах точках зрения государствам-членам. It gives her an opportunity to exchange views with Governments and to be able to transmit the voices heard on the ground to Member States.
транслирование телевизионных программ, предусматривающих прямое общение и диалог эмигрировавших семей и их родственников в странах происхождения, с тем чтобы дать им возможность обменяться мнениями по вопросам, представляющим общий интерес. Broadcasting of television programmes featuring direct communication and conversation between émigré families and their relatives in their countries of origin, to enable them to exchange views on issues of common interest.
Это дало возможность обсудить такие вопросы, как ее связь с проблемой нераспространения ядерного оружия и международной безопасности, а также обменяться мнениями относительно наиболее эффективных путей и способов осуществления этой резолюции. This has provided an opportunity to discuss such questions as the nature of its relation to nuclear non-proliferation and international security, as well as to exchange views on the best ways and means to implement the resolution.
Контактная группа по гексабромциклододекану (ГБЦД) собралась вечером в среду, 15 октября 2008 года, с целью обсудить предложение о включении ГБЦД в приложение А к Конвенции и обменяться мнениями по поводу предложения, представленного Норвегией. The contact group on hexabromocyclododecane (HBCDD) met during the evening of Wednesday, 15 October 2008, to discuss the proposal for listing HBCDD in Annex A of the Convention and to exchange views on the proposal submitted by Norway.
Помимо возможных усовершенствований организации межправительственного процесса, которые были рассмотрены ВОО на его предыдущих сессиях, Стороны, возможно, пожелают обменяться мнениями в отношении подходов к дальнейшему удовлетворению потребностей межправительственного процесса в 2008 и 2009 годах, включая: In addition to the possible improvements to the organization of the intergovernmental process considered by the SBI at previous sessions, Parties may wish to exchange views on approaches to further accommodate the needs of the intergovernmental process in 2008 and 2009, including:
Эти совещания обеспечивают великолепную возможность познакомить министров и старших должностных лиц правительств с состоянием процесса подготовки к НРС-III и дают африканским странам уникальный шанс обменяться мнениями и идеями по поводу ожидаемых от Конференции результатов. These meetings were an effective means of acquainting Ministers and senior officials with the status of preparations for LDC-III and provided a unique opportunity for African countries to exchange views and share ideas on the expected outcomes of the Conference.
Г-н Чжан Ишань (Китай) (говорит по-китайски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за созыв этого заседания, которое дает нам возможность обменяться мнениями по вопросу о стрелковом оружии и легких вооружениях. Mr. Zhang Yishan (China) (spoke in Chinese): At the outset, I wish to thank you, Sir, for arranging this meeting, which gives us the opportunity to exchange views on the issue of small arms and light weapons.
Тем не менее он предоставил мне возможность продолжить обсуждения некоторых из моих предыдущих рекомендаций и, в частности, обменяться мнениями относительно ведущихся приготовлений к конституционному референдуму, намеченному на май, и по вопросу о «многопартийных демократических выборах», планируемых на 2010 год. Nonetheless, the visit gave me an opportunity to further discuss some of my earlier recommendations and, in particular, to exchange views on the current preparations for the planned constitutional referendum in May and for “multi-party democratic elections” by 2010.
В ходе форума СЕФАКТ ООН, состоявшегося в Риме в апреле 2009 года, для заинтересованных сторон были организованы три сессии с целью предоставить им возможность обменяться мнениями, особенно мнениями по поводу Проекта по электронным торговым документам Организации Объединенных Наций (UNeDocs). During the April 2009 UN/CEFACT Forum in Rome, three sessions were organised with stakeholders in order to provide them with opportunities to exchange views, in particular, about the United Nations electronic trade documents (UNeDocs) project.
Четыре беседы «за круглым столом», которые должны пройти сегодня днем и завтра, предоставят государствам-членам уникальную возможность обменяться мнениями друг с другом, а также с организациями гражданского общества, частным сектором и международными учреждениями по различным вопросам, касающимся миграции и развития. The four round-table discussions to be held this afternoon and tomorrow will give Member States a unique opportunity to exchange views among themselves and with civil society, the private sector and international institutions on various topics related to migration and development.
Это мероприятие, проведенное в Женеве, дало членам этих органов возможность обсудить их работу, выявить передовые методы и обменяться мнениями с представителями международных, региональных и национальных механизмов по правам человека о методах отстаивания и обеспечения защиты прав человека на национальном уровне. Held at Geneva, the event provided an opportunity to members of these bodies to discuss their work, identify best practices and exchange views with representatives of international, regional and national human rights mechanisms on ways to safeguard and enhance the protection of human rights at the national level.
Рабочее совещание также позволило обменяться мнениями по проекту ЕЭК ООН, касающемуся предварительного варианта " Международной модели применения надлежащей практики нормативного регулирования для подготовки, принятия и осуществления технических регламентов с использованием международных стандартов ", который был подготовлен Группой " СТАРТ " (подробная информация содержится ниже). The Workshop also provided an opportunity to exchange views on the UN/ECE project on the draft “International model for implementing good regulatory practice for the preparation, adoption and application of technical regulations via the use of international standards”, which was prepared by the “START” Team.
Г-н Рохо (говорит по-испански): Г-н Председатель, для меня большая честь принять Ваше приглашение участвовать в обсуждении Генеральной Ассамблеей пункта повестки дня, озаглавленного «Культура мира», что является для нас прекрасной возможностью обменяться мнениями относительно фундаментальных вопросов, касающихся сосуществования и взаимопонимания между нашими обществами. Mr. Rojo (Spain) (spoke in Spanish): Mr. President, it is a great honour for me to accept your invitation to participate in this General Assembly debate on the agenda item “Culture of peace”, which provides us with an excellent opportunity to exchange views regarding the fundamental issues for coexistence and understanding among our societies.
Прежде всего Специальный докладчик хотел бы выразить признательность своему предшественнику г-ну Максу Ван дер Стулу за значительную работу, проделанную им в ходе выполнения мандата, а также за ценные советы и возможность обменяться мнениями по вопросу о том, как приступить к выполнению порученной ему сложной задачи. The Special Rapporteur wishes from the outset to express his appreciation to his predecessor, Mr. Max van der Stoel, for the considerable work performed in the fulfilment of the mandate, and for the valuable advice and opportunity to exchange views on how to approach the difficult task entrusted to him.
приветствуя итоги одиннадцатого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, состоявшегося в Бангкоке в апреле 2005 года, который предоставил важную возможность обменяться мнениями и опытом, выявить новые тенденции и проблемы в области предупреждения преступности и уголовного правосудия и наметить в этой связи соответствующие меры, “Welcoming the outcomes of the Eleventh United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice, held in Bangkok in April 2005, which provided a crucial opportunity to exchange views and experiences and to identify and counter emerging trends and issues in the field of crime prevention and criminal justice,
В своей резолюции 6/16 Совет по правам человека обратился к УВКПЧ с просьбой созвать в Женеве неформальное заседание, продолжительностью полтора дня, открытое для участия государств, коренных народов и других заинтересованных сторон, чтобы обменяться мнениями относительно наиболее подходящих механизмов для продолжения деятельности Рабочей группы по коренным народам. In its resolution 6/16, the Human Rights Council requested OHCHR to convene an informal meeting in Geneva, for a day and a half, open to the participation of States, indigenous peoples and other stakeholders, to exchange views on the most appropriate mechanisms to continue the work of the Working Group on Indigenous Populations.
В ходе этих поездок инспектор имела ценную возможность обсудить вопросы координации помощи, а также упрощения и согласования в конкретных практических условиях и обменяться мнениями с соответствующими должностными лицами принимающих стран, координаторами-резидентами и представителями страновых групп Организации Объединенных Наций, постоянных двусторонних миссий помощи, БВУ и Европейской комиссии (ЕК). During these visits the Inspector had the welcome opportunity to discuss aid coordination as well as simplification and harmonization issues in concrete operational contexts, and exchange views with the respective host government officials, resident coordinators, and representatives of the United Nations country teams, resident bilateral aid missions, BWI and the European Commission (EC).
Первая Всемирная встреча членов Партнерства по горным районам, состоявшаяся в октябре 2003 года в Мерано, Италия, явилась крупным событием, которое предоставило Партнерам уникальную возможность обменяться мнениями, сопоставить практические методы, определить общие потребности, приоритеты и проблемы; а также рассмотреть ключевые вопросы, касающиеся структуры и членского состава Партнерства и управления его работой. The First Global Meeting of the Partnership, held in Merano, Italy, in October 2003, was a landmark event, presenting the Partners with a unique opportunity to exchange views, to compare practices; to identify common needs, priorities and concerns; and to explore key issues related to the structure, membership and governance of the Partnership.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.