Sentence examples of "обнадеживают" in Russian
Нас обнадеживают также заявления Генерального секретаря о тех успехах, которые он увидел на местах во время своего недавнего визита в страну.
We are also encouraged by the statements by the Secretary-General on the progress he observed on the ground during his recent visit to the country.
По-видимому, рынки больше обнадеживают хорошие данные по вакансиям, а также твердый рост потребительского кредитования в феврале и улучшения IBD / TIPP экономического оптимизма.
Apparently the markets were more encouraged by the good headline figure on job openings, plus the solid rise in consumer credit in February and the improvement in IBD/TIPP economic optimism.
В этом контексте обнадеживают динамичные партнерские отношения, которые формируются между Африканским союзом и Европейским союзом в деле содействия обеспечению мира и стабильности в Африке.
In this regard, the dynamic partnership emerging between the African Union and the European Union in promoting peace and stability in Africa is encouraging.
Что касается экономического развития, то нас обнадеживают достижения, проявившиеся в зарегистрированном в начале этого года значительном увеличении поступлений, благодаря чему был отмечен общий профицит государственного бюджета.
Regarding economic development, we are encouraged by achievements as shown in the strong revenue growth registered early this year, which has resulted in a general government budget surplus.
Представленные данные о темпах возвращения представителей меньшинств обнадеживают, поскольку число возвращений, зарегистрированных на 31 августа, более чем в два раза превышает число возвращений за аналогичный период в 1999 году.
The reported rate of minority return has been encouraging, as numbers up to 31 August were more than double their number for the same period in 1999.
Нас обнадеживают улучшения, достигнутые в ливано-сирийских отношениях, которые происходят в исключительно важный момент, и мы рассчитываем на то, что они претворятся в дальнейшие ощутимые шаги на пути к полной нормализации.
We are encouraged by the improvements achieved in Lebanese-Syrian relations, which come at a critical time, and expect to see them translated into further tangible steps towards full normalization.
В своем недавнем докладе о работе Организации Генеральный секретарь указал, что его обнадеживают предпринимаемые в настоящее время на межправительственном уровне и на уровне экспертов усилия по разработке более «умных» санкций Совета Безопасности.
In his most recent report on the work of the Organization, the Secretary-General noted that he was encouraged by the ongoing efforts at the intergovernmental and expert levels to design “smarter” Security Council sanctions measures.
Нас особо обнадеживают предпринятые усилия по сокращению числа случаев сексуального насилия и насилия по признаку пола, и мы призываем ИМООНТ и впредь оказывать свою поддержку в выработке национальных рамок гендерной политики и стратегии.
We are particularly encouraged by the actions taken to reduce incidents of sexual and gender-based violence, and we call on UNMIT to continue its support for the formulation of a national gender policy and strategy.
Особенно обнадеживают быстрые темпы финансовых реформ, и мы отмечаем, что Палестинская администрация представила Палестинскому законодательному совету бюджет на 2003 финансовый год, предусматривающий жесткие финансовые меры, и в настоящее время занимается созданием мощного механизма внутренней ревизии при поддержке ведущих международных бухгалтерских фирм.
We are particularly encouraged by the rapid pace of financial reforms and note that the Palestinian Authority has submitted an austerity budget for the fiscal year 2003 to the Palestinian Legislative Council and is in the process of developing a robust internal auditing capacity, with the assistance of prominent international accounting firms.
Нас очень обнадеживают обязательства, взятые на себя многими развитыми странами — членами нашей Организации, по достижению международно согласованных целей относительно выделения 0,5 процента валового национального продукта на официальную помощь в целях развития (ОПР) к 2010 году и 0,7 процента — к 2015 году.
We are very encouraged by the commitments made by many developed members of this Organization to meet the internationally agreed goals of 0.5 per cent of gross national product as official development assistance (ODA) by 2010 and 0.7 per cent by no later than 2015.
Мою делегацию обнадеживают конструктивная дискуссия, проходящая здесь с участием членов и нечленов Совета, высказанные здесь полезные идеи и предложения, возможности, предоставленные для обсуждения, и, как я смею надеяться, шансы на устранение озабоченностей и почти универсальное принятие идеи о том, что мы должны действовать уже сейчас для устранения угрозы того, что оружие массового уничтожения попадет в руки террористов и других негосударственных субъектов.
My delegation has been encouraged by the constructive discussions held so far with both members and non-members of the Council, by the helpful ideas and suggestions received, by the opportunity to discuss and, I hope, allay concerns and by the almost universal acceptance that we must act now to tackle the threat of weapons of mass destruction falling into the hands of terrorists and other non-State actors.
Последнее исследование показывает неожиданно обнадеживающие результаты.
The latest survey makes surprisingly encouraging reading.
«Меня очень обнадеживает подход Майка Роджерса, — говорит Уайден.
“I’m quite encouraged by Mike Rogers’ approach,” Wyden says.
В январе у меня с ним была обнадеживающая беседа.
In January, I had an encouraging discussion with him.
Тем не менее, реакция Комиссии является не столь обнадеживающей.
The signals from the Commission, though, are not encouraging.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert