Exemplos de uso de "обобщением" em russo

<>
Более того, слово терроризм является обобщением, использующимся в отношении всех политических движений, прибегающих к террористической тактике. Moreover, terrorism is an abstraction that lumps together all political movements that use terrorist tactics.
Центры должны и впредь представлять совместные аналитические доклады с обобщением основных результатов и использовать для распространения данных сеть Интернет. The centres should continue to present joint analytical reports summarizing the key results and to use the Internet for data deliveries.
Кроме того, в ИКБ должно содержаться краткое резюме/заключение с обобщением приведенных в ней данных, предназначенное для того, чтобы облегчить для неспециалистов в рассматриваемой области идентификацию каждой из опасностей вещества/смеси. In addition, the SDS should contain a brief summary/conclusion of the data given, making it easy even for non-experts in the field to identify all the hazards for the hazardous substance/mixture.
Настоящая записка представляется в соответствии с принятым Постоянным форумом по вопросам коренных народов на его пятой сессии решением продолжить работу по подготовке документа с обобщением его нынешней практики и методов работы. The present note is submitted in accordance with the decision taken by the Permanent Forum on Indigenous Issues at its fifth session to continue its work of preparing a compilation of its current practices and methods of work.
МСЦ-В будет заниматься изучением физико-химических свойств отдельных СОЗ и анализом и обобщением научных результатов, полученных в рамках ЕВРОТРАК/МЕПОП, других международных программ, таких, как АМПО, ХЕЛКОМ и ОСПАРКОМ и национальных программ. MSC-E will study the physico-chemical properties of selected POPs and will analyse and summarize scientific results obtained under EUROTRAC/MEPOP, other international programmes such as AMAP, HELCOM and OSPARCOM and national programmes.
Разработка документа с обобщением передовой практики, предназначенного для стран происхождения и стран назначения, в целях принятия совместных мер, призванных помочь им удерживать, готовить и добиваться возвращения высококвалифицированных медицинских кадров для решения задач развития. Establish a matrix of good practices for countries of origin and destination and for joint actions between them that can help retain, train and recover skilled health personnel for development.
Ряд представителей отметили необходимость провести оценку вариантов и методов расчета долевых взносов, применяемых в рамках других конвенций и многосторонних соглашений, и один из этих представителей просил секретариат подготовить к седьмой сессии Комитета справочный документ с обобщением информации по этому вопросу. Several representatives pointed to the need to assess the options and methods used by other conventions and multilateral agreements for calculating the distribution of contributions, and one of them asked the secretariat to prepare for the seventh session of the Committee a reference document compiling information on the subject.
Разработка материалов с обобщением опыта, а также установочных, ориентирующих и учебных материалов по вопросам укрепления правовых и судебных систем, пенитенциарных систем и правоохранительных институтов, для судей, прокуроров, сотрудников, курирующих тему верховенства права, судебной системы, работников тюремного аппарата, должностных лиц правоохранительных органов, государств-членов и старших руководителей операций по поддержанию мира. Development of “lessons learned” materials, as well as policy, guidance and training materials in the area of strengthening legal and judicial systems, prison systems and law enforcement institutions, for the benefit of judges, prosecutors, rule of law officers, the judicial system, prison officers, law enforcement officials, Member States, and the senior managers of peacekeeping operations.
В основу доклада будет положен обзор литературы по ведущим теориям и главным проблемам, а также анализ соответствующих конкретных исследований и передового опыта по всем пяти регионам мира за период с конца Второй мировой войны по настоящее временя с обобщением имеющихся в системе Организации Объединенных Наций знаний в интересах всех стран, стремящихся восстановить свои системы управления и государственно-административную деятельность. The Report will be based on both a literature review of the main theories and issues and an analysis of relevant case studies and good practices from all five world regions covering the period from the end of the Second World War to the present day, thus consolidating the existing knowledge within the United Nations system for the benefit of all countries seeking to reconstruct their governance systems and public administration.
Сотрудник на этой должности будет заниматься поиском и обобщением данных, необходимых для подготовки политических анализов и оценок экономического и социального положения, которые могут отразиться на выполнении мандата, проверкой информации, получаемой из различных источников, отслеживанием хода оперативной деятельности, оказанием помощи в выявлении местных специалистов и координацией работы с другими международными учреждениями и подразделениями Сил в целях содействия выполнению их мандата. The incumbent would carry out research and compile data necessary for the preparation of political analyses and economic and social assessments that would impact mandate implementation, verify information obtained from a variety of sources, monitor the progress of operational activities, assist in the identification of local experts and coordinate with other international agencies and other offices of the Force to facilitate mandate implementation.
Переходя к вопросу о науке и технике в целях развития, он говорит, что его правительство предприняло меры по укреплению национальной системы науки и техники; оно занимается обобщением опыта и результатов проектов с международными учебными и научными центрами и изучает направления сотрудничества Юг-Юг в сфере науки по линии инициативной стратегии подготовки аспирантов и кандидатов наук в контексте диалога, основанного на принципе взаимного уважения, с учетом ресурсов и знаний коренных народов. Turning to the subject of science and technology for development, he stated that his Government had taken measures to consolidate a national science and technology system; it was collating experiences and projects with international academic and scientific centres and exploring South-South scientific cooperation through a proactive policy of graduate and postgraduate training, in a context of respectful dialogue concerning the traditional peoples'resources and knowledge.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.