Exemplos de uso de "оборонительных" em russo
Победа в войне с терроризмом потребует как наступательных, так и оборонительных действий.
Winning the war on terrorism will require a combination of offense and defense.
Но правительство сознательно оставалось неопределенным в своих обязательствах и отказывалось прояснить географические границы действий оборонительных сил Японии.
But the government remained deliberately vague about its responsibilities, and refused to clarify the geographic boundaries of Japan Defense Force activities.
Поэтому идея сохранения равновесия оборонительных потенциалов в региональном или субрегиональном контексте является для нашей делегации как нереалистичной, так и неприемлемой.
Consequently, the idea of preserving a balance in defence capabilities in the regional or subregional context is both unrealistic and unacceptable to our delegation.
Во-вторых, развитие ракетных оборонительных систем и оружия с целью их применения в космическом пространстве оказывает негативное воздействие на глобальную стратегическую стабильность.
Secondly, the development of missile defence systems and of weapons for use in outer space has had negative effects on global strategic stability.
И все же дипломатия и развитие занимают последующие второе и третье места после оборонительных - или точнее, военных - подходов в расходах Америки на внешнюю политику.
Yet diplomacy and development take a distant second and third place behind defense - or more accurately, military - approaches in US foreign policy spending.
Эти стратеги совершенно не учитывают тот факт, что пятьдесят лет Холодной Войны доказали эфемерность ядерного превосходства и техническую неосуществимость (по крайней мере на сегодняшний день) оборонительных проектов.
The fact that fifty years of the Cold War show nuclear superiority to be a chimera and that the defenses are not yet known to be technically feasible somehow leaves the minds of these strategists unaffected.
Как правило, передача ракет, ракетных оборонительных систем и технологии осуществляется в силу сочетания торговых и политико-стратегических причин, которые могут быть связаны с обязательствами в рамках союзов.
Transfers of missiles, missile defence systems and technologies are usually carried out for a combination of commercial and politico-strategic motivations, which can involve alliance commitments.
Кувейт представил в качестве доказательства факта нанесения ущерба рекреационным ресурсам фотографии мин и колючей проволоки, использовавшейся на береговых оборонительных сооружениях, а также фотографии поврежденных объектов яхт-клуба.
Kuwait provides as evidence of damage to recreational resources, photographs of mines and barbed wire used as part of the coastal defences as well as photographs of damaged yacht club facilities.
Эти вопросы включают в себя исключительное право Ирландии проводить самостоятельную политику по таким проблемам, как аборты и корпоративный налог, а также участвовать в европейской безопасности и оборонительных операциях.
These include Ireland’s exclusive right to decide policy on issues such as abortion and corporation tax as well as participation in European security and defense operations.
Им следует прекратить разработку, развертывание и распространение современных ракетных оборонительных систем и космического оружия, которые поставят под угрозу процесс ядерного разоружения и даже вызовут новый раунд гонки ядерных вооружений;
They should stop the development, deployment and proliferation of advanced missile defence systems and outer space weapons, which will jeopardize the nuclear disarmament process and even trigger a new round of the nuclear arms race;
согласно высокопоставленным источникам в МООНДРК и ВСДРК, танковый и минометный огонь сыграл решающую роль в прорыве оборонительных позиций и рассеивании войск ВСДРК по мере продвижения НКЗН в направлении Гомы.
According to senior MONUC and FARDC sources, the tank and mortar fire was instrumental in breaking the FARDC defence and scattering FARDC forces as CNDP advanced towards Goma.
Такой отчет включает в себя подробную пострановую информацию о количествах огнестрельного оружия, боеприпасов и других небольших партий оборонительных средств, разрешенных к экспорту Соединенными Штатами, и обеспечивает общемировой стандарт в отношении транспарентности.
The report includes detailed, country-by-country information on the numbers of firearms, ammunition, and other “small-ticket” defence items authorized by the United States for export, setting a world standard for transparency.
Более того, мы считаем, что соображения безопасности государств выходят за рамки узко определенных регионов и субрегионов, и, следовательно, идея сохранения равновесия оборонительных потенциалов в региональном или субрегиональном контексте является нереалистичной и неприемлемой.
Moreover, we believe that security concerns of States extend beyond narrowly defined regions and subregions, and consequently that the idea of preserving a balance in defence capabilities in a regional or subregional context is unrealistic and unacceptable.
укрепление оборонной инфраструктуры, включая возведение Марокканской королевской армией второй линии песчаного вала, в то время как соглашение запрещает любое укрепление оборонной инфраструктуры, включая возведение новых оборонительных линий (из песка, камня или бетона);
Improvement of defence infrastructure, including construction of a second strand of the berm by the Royal Moroccan Army, whereas the agreement prohibits all improvement of defence infrastructure, including the construction of new lines of defence (sand, stone or concrete);
Они также согласились принять ряд мер по достижению цели ядерного разоружения и поддержанию стратегической стабильности, прежде всего посредством повышения уровня транспарентности, дополнительного сокращения арсеналов нестратегического ядерного оружия и уменьшения значимости ядерного оружия в оборонительных стратегиях.
They also agreed to pursue a series of measures to achieve nuclear disarmament and the maintenance of strategic stability, particularly through greater transparency, an additional reduction of non-strategic nuclear weapons and reduced priority for nuclear weapons in defence policies.
Но в действительности в тексте договора все по-другому, и США будут ограничены в своих возможностях по использованию существующих ракетных пусковых установок в оборонительных целях в том случае, если они будут вынуждены быстро реагировать на непредвиденные угрозы.
But the actual text of the treaty says otherwise, restricting the U.S. from using existing missile launchers for defense duties in the event of that it must move quickly to counter unforeseen threats.
И неважно, что неотразимые аргументы говорят об обратном: по мере сокращения американского арсенала те страны, что стремятся к достижению преимуществ, удвоят и утроят свои инвестиции в технологии, способные обеспечить превосходство над американским потенциалом и уничтожение оборонительных средств США.
Never mind that a compelling argument can be made that exactly the opposite would happen; as America’s arsenal constricts, those seeking an advantage against it are likely to redouble their investments in technologies that can outmatch U.S. capabilities and defeat American defenses.
Другие признаки активизации деятельности, такие, как направление личного состава Очамчирского мотострелкового батальона на восстановление и укрепление оборонительных сооружений вдоль Гальского канала, не были нарушением Московского соглашения 1994 года и подписанных затем соответствующих протоколов, поскольку эти действия совершались за пределами зоны безопасности.
Other increased activity, such as the deployment of personnel of the Ochamchira motorized rifle battalion for the restoration and reinforcement of defences along the Gali canal, did not violate the 1994 Moscow Agreement or subsequent relevant protocols since they took place outside the security zone.
Предоставить всестороннюю поддержку переходному правительству Ирака, чтобы оно могло разработать проект конституции и обеспечить мир, солидарность и суверенитет Ирака, и поддержать меры, направленные на укрепление оборонительных сил и армии Ирака таким образом, чтобы создать для них необходимые возможности по осуществлению функции обеспечения безопасности в Ираке.
To extend all kinds of support to the transitional Iraqi government to enable it to draft the constitution, achieve peace, solidarity and Iraqi sovereignty and support the measures designed to strengthen the Iraqi security forces and army in such a manner as would give them the necessary power to assume security functions in Iraq.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie