Exemplos de uso de "обоснованный" em russo
Traduções:
todos556
sound263
reasonable137
valid43
legitimate40
reasoned23
sufficient16
prove10
outras traduções24
Эти усилия должны опираться на научно обоснованный подход, быть ориентированы на разные условия и особые группы и предполагать оказание услуг по уменьшению негативных медицинских и социальных последствий злоупотребления наркотиками.
They should be evidence-based, adjusted to a range of settings and to target special groups and include services to reduce the negative health and social consequences of drug abuse.
Доклад настолько нелицеприятный, насколько научно обоснованный.
The report was as scathing as it was scientifically clear.
И получите неудовлетворительный, но научно обоснованный ответ: "Это очень сложно".
And the very unsatisfying, yet scientific, answer is it's too hard.
Вопреки тому, что мы слышали сегодня утром от некоторых делегаций, Группа представила объективный, комплексный и хорошо обоснованный доклад.
Contrary to what we have heard from some delegations this morning, the Panel produced an objective, comprehensive and well-substantiated report.
Предполагается, что для выяснения, в какой степени следует контролировать процесс, правительственные органы должны провести научно обоснованный анализ риска.
In order to determine the appropriate level of oversight, government bodies would presumably conduct a science-based risk analysis.
Это был закон, наделяющий людей непосредственными правами и отражавший здоровый – и обоснованный – скептицизм по поводу способности правительства решить эти проблемы.
It was an early piece of legislation directly empowering people, and reflected a healthy, and deserved, skepticism about the ability of government to address these concerns.
Требовался обоснованный выбор оптимального сочетания эксплуатационных ограничений и экономических преимуществ, обеспечение требований как необходимой надежности и безопасности, так и экономической эффективности.
The best possible combination had to be found of operational constraints and economic advantages, providing for the necessary reliability and safety, while also ensuring economic performance.
информация о продукте, позволяющая потребителям делать экологически обоснованный выбор, при этом налаживание сотрудничества с частным сектором играет важнейшую роль в обеспечении предоставления данной информации;
Product information that enables consumers to make informed environmental choices, cooperation with the private sector being essential in ensuring provision of this information;
признавая необходимость для потребителей иметь адекватную информацию о продуктах, состоящих из ГИО, содержащих [или полученных из] ГИО в целях обеспечения им возможности сделать обоснованный экологический выбор,
Recognizing the need for consumers to have adequate information on products consisting of, containing [or derived from] GMOs to enable them to make informed environmental choices,
Упорное преодоление небольших трудностей, даже таких нелепых, как 50 щелчков пальцами или обратный счёт от 100 через 7, на самом деле - научно обоснованный способ укрепить вашу силу воли.
So tackling a tiny challenge without giving up, even one as absurd as snapping your fingers exactly 50 times or counting backwards from 100 by seven is actually a scientifically validated way to boost your willpower.
ЕС может увеличить эти фонды, путем выпуска долгосрочных облигаций, прибегнув к своей в большей степени неиспользованной ААА кредитоспособности, которая будет иметь дополнительную пользу, предоставляя обоснованный фискальный стимул Европейской экономике.
It can raise these funds by issuing long-term bonds using its largely untapped AAA borrowing capacity, which will have the added benefit of providing a justified fiscal stimulus to the European economy.
Кроме того, оно считает, что решение Миграционного совета от 22 июля 2004 года, на которое ссылается Совет по апелляциям иностранцев в своем решении от 16 мая 2005 года, носит детальный и обоснованный характер.
Furthermore, it considers that the Migration Board's decision of 22 July 2004- to which the Aliens Appeals Board refers in its decision of 16 May 2005- is nuanced and well motivated.
Выбор задач, которые будут поручены ЕЦБ, обеспечит тщательный, высококачественный, обоснованный и единообразный надзор за деятельностью банков еврозоны, что значительно усилит доверие банков друг к другу и, следовательно, укрепит финансовую стабильность во всей еврозоне.
The choice of tasks to be entrusted to the ECB will ensure rigorous, high-quality, and equal prudential supervision of eurozone banks, thereby contributing decisively to maintaining confidence between the banks - and thus increasing financial stability throughout the eurozone.
Миссия настоятельно призывает МООНСГ в рамках ее работы с Временным избирательным советом представить донорам детальный и обоснованный бюджет с указанием приоритетов в пределах и среди бюджетных статей, а также комплексный график проведения всех избирательных мероприятий.
The mission urges MINUSTAH, through its work with the Provisional Electoral Council, to provide donors with a detailed and justified budget outlining priorities within and among budget items, as well as an integrated timeline for the conduct of all electoral activities.
Что касается возможных будущих потребностей в области обеспечения непрерывности деятельности, то Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря представить полностью обоснованный запрос на связанные и не связанные с должностями ресурсы в контексте предлагаемого бюджета по программам.
With regard to possible future requirements for business continuity management, the Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to submit a fully justified request for post and non-post resources in the context of the proposed programme budget.
Однако, по словам Ланга, результаты его исследования никак не противоречат теории, согласно которой несбыточные ожидания и ничем не обоснованный оптимизм относительно будущего иногда помогают людям почувствовать себя лучше перед лицом неизбежных отрицательных событий, таких как приближающаяся смерть.
But Lang said his findings don’t go against theories that unrealistic optimism about the future can sometimes help people feel better when they are facing inevitable negative outcomes, such as terminal disease, according to the authors.
Принцип соразмерности, содержащийся в разделе IV, получил поддержку как вполне обоснованный в соответствии с обычным и договорным международным правом, включая право, касающееся самообороны, а также принципами наказания в уголовном праве, где налагаемое наказание или санкции должны соответствовать преступлению.
The principle of proportionality, in section IV, was supported as being well grounded under customary and conventional international law, including the law relating to self-defence, as well as in principles of punishment in criminal law, where the penalty or sanction imposed must fit the crime.
Она также согласна с тем, что в случае появления в будущем потребностей в области обеспечения непрерывности деятельности Генеральному секретарю необходимо будет представить полностью обоснованный запрос на связанные и не связанные с должностями ресурсы в контексте предлагаемого бюджета по программам.
It further agreed that, should there be future requirements for business continuity management, the Secretary-General should submit a fully justified request for post and non-post resources in the context of the proposed programme budget.
Результаты опроса слушателей по истечении двух лет со дня окончания курсов свидетельствуют о следующем: 71 % сознают риски, связанные с дорожным движением, 26 % лучше понимают обоснованный характер штрафных санкций и 21 % информируют своих близких и знакомых о проблемах безопасности дорожного движения.
When questioned in the two years following the course, the attitudes declared are as follows: 71 % are aware of risks on the roads, 26 % have a better understanding of the cogency of the sanction and 21 % talk to those around them about road safety problems.
Комитет надеется, что в следующий доклад Генерального секретаря о финансировании МООНДРК, который будет представлен Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии, будет включен полный и всесторонне обоснованный бюджет на 2001/02 год, равно как и полный отчет об исполнении бюджета за период, заканчивающийся 30 июня 2001 года.
The Committee trusts that the next report of the Secretary-General on the financing of MONUC, to be submitted to the General Assembly at its fifty-sixth session, will include a complete and fully justified budget for 2001/02, together with a full performance report for the period ending 30 June 2001.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie