Exemplos de uso de "обосновывать" em russo

<>
Traduções: todos153 substantiate78 reason58 prove1 outras traduções16
И мы должны обосновывать наш взгляд на мир. And we have to fact-base the whole way we look at the world.
Было бы не слишком разумно обосновывать радикальные изменения в вашем прогнозе только одним фактором, поскольку в экономике происходит огромное множество серьезных процессов. It might not be the best approach to base a radical change in your forecast on only one factor when you have so many big things going on in an economy.
Обосновывать, идти на компромисс, вносить корректировки и действовать от имени данной Корпорации в отношении всех без исключения исков, претензий, споров и разногласий; (h) To settle, compromise, adjust and give release on behalf of this Corporation with respect to any and all claims, disputes and controversies;
Обосновывать, заключать компромиссные соглашения, вносить корректировки и действовать от имени данного Партнерства в отношении всех без исключения исков, претензий, споров и разногласий; (h) To settle, compromise, adjust and give release on behalf of this Partnership with respect to any and all claims, disputes and controversies;
Каким бы неоправданным не казалось традиционно воинственное поведение Израиля его врагам и критикам, но Израиль всегда стремился обосновывать свои военные акции мотивами, которые могут быть оправданы. No matter how unjustified Israel's traditional military behavior seems in the eyes of its enemies and critics, it has always aspired to base its military actions on grounds that can be justified.
ООН-Хабитат согласилась с рекомендацией Комиссии обосновывать суммы, относящиеся к имуществу длительного пользования, и сверять эти суммы с показателями стоимости, определенными в ходе проведения инвентарных описей. UN-Habitat agreed with the Board's recommendation to justify the amounts relating to non-expendable property and reconcile these amounts with the values provided by the physical inventories.
В последующие четыре года, с 1979 по 1982 год, делегации продолжали высказывать и обосновывать свои мнения в пользу или против выработки определения и делимитации космиче-ского пространства. Over the next four years, from 1979 to 1982, delegations elaborated further on their views in favour or against the development of a definition and delimitation of outer space.
Он рекомендует тщательно отслеживать и контролировать бюджет расходов на поездки и полностью обосновывать смету и фактические расходы на эти цели в описательной части и приложениях к следующему бюджету. It recommends that the travel budget be carefully monitored and controlled and that the basis for the travel estimates and actual expenditures be fully justified in the narratives and annexes of the next budget submission.
Дело в том, что столь расплывчатое понятие, как «публичный порядок», иногда влечет за собой самые разные и зачастую весьма широкие толкования, включающие акты, которые могут и не обосновывать законность высылки. In fact, any notion as vague as that of law and order sometimes gives rise to many different, often very broad, interpretations including acts that could not be considered the basis for lawful expulsion.
Комитет подчеркивает, что бюджетную смету административных расходов Фонда следует подготавливать и обосновывать на основе исчисления всех расходов (включая долю от общего объема административных расходов Фонда, покрываемую в рамках регулярного бюджета Организации Объединенных Наций). The Committee stresses that the budget for the administrative expenses of the Fund should be formulated and justified on a full-cost basis (i.e., including the share of total administrative expenses of the Fund covered by the United Nations regular budget).
В ней сказано: " Граждане, органы государственной власти, организации, общественные объединения, органы местного самоуправления обладают равными правами на доступ к государственным информационным ресурсам и не обязаны обосновывать перед владельцем таких ресурсов необходимость запрашиваемой информации ". It states: “Citizens, governmental authorities, organizations, voluntary associations and local government authorities have equal rights of access to State information resources and shall not be required to explain the need for the information they request to the owner of such resources.”
Необходимо также лучше обосновывать в предложениях по бюджету потребности в официальных поездках; в соответствующих предложениях просто указывается, что в течение года требуется совершить три или четыре официальных поездки из миссий на местах в Нью-Йорк. Justifications for official travel in budget submissions also needed to be enhanced; the requests simply stated that official travel from the field missions to New York was required three or four times a year.
Все участники должны иметь возможность четко осознавать, понимать, логически обосновывать и, по возможности, проверять, с кем и по каким вопросам они ведут дела, на каких это происходит условиях и какая информация необходима или уже используется для этих целей. To all participants it must be clear, understandable, logical and if possible verifiable with whom they are dealing and about what, subject to what conditions, and what information is relevant or being used for that purpose.
С учетом различных принципиальных подходов, которые могут обосновывать каждое из этих исключений, было предложено привести в проекте руководства примеры того, какие виды требований могут быть исключены национальным правом и какие подходы могут использоваться с точки зрения законодательства о несостоятельности. Given the different policy options which might support each of those exclusions, it was suggested that the draft Guide should bring examples as to the types of claims that national law might wish to exclude and the different approaches that might be taken from the standpoint of the insolvency law.
Одна делегация, указав на разницу между стремлением осложнить работу и диалогом, заявила, что, по ее мнению, процедура прекращения прений по какому-либо пункту не отвечает духу Комитета и не обеспечивает ни права НПО обосновывать свои позиции, ни права каждой делегации запрашивать разъяснения у любой НПО и вести с ней диалог. One delegation, noting that there was a difference between harassment and dialogue, expressed the opinion that the procedure of adjourning the debate of an item did not comply with the spirit of the Committee and did not guarantee the right of NGOs to justify their positions and the right of every delegation to seek clarification from and conduct dialogue with any NGO.
Комитет вновь заявляет о том, что, по его мнению, в докладах о бюджетах и их исполнении необходимо всесторонне обосновывать все планы поездок и соответствующие расходы; кроме того, как уже было отмечено Комитетом, до выдачи разрешений на дополнительные поездки следует, насколько это возможно, в первую очередь рассмотреть возможность использования современных средств связи, включая организацию видеоконференций. The Committee reiterates its view that budget and performance reports should fully justify all travel plans and expenditures; furthermore, as previously indicated by the Committee, in the first instance more extensive use should be made wherever possible of modern communications techniques, including video conferencing, before additional travel expenditures are incurred.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.