Exemplos de uso de "обособления" em russo
В 2005 году озабоченность положением коренных народов, населяющих районы перуанской Амазонии, которым был нанесен дополнительный ущерб вследствие строительства на их исконных землях магистрального газопровода, привела к созданию Специальной комиссии, которая разработала проект закона о защите коренных народов, проживающих на землях добровольного обособления или начального контакта.
In 2005 the alarming situation of the indigenous peoples of the Amazon region of Peru, also affected by the gas pipeline that runs across the region, led to the creation of a Special Commission that drew up a bill on the protection of indigenous peoples in voluntary isolation or initial contact.
Однако в рамках статистического коммерческого регистра существует техническая возможность его обособления от административного регистра применительно к избранным элементам данных.
However, in the Statistical Business Register exists a technical possibility for cutting the connection to the administrative register as regards selected data elements.
В докладе осуждается усиление этноцентризма и племенного обособления в стране и содержится призыв к обеспечению этнического и религиозного баланса в составе вооруженных сил.
The report denounced the alleged increase in ethnocentrism and tribalism in the country and appealed for ethnic and religious balance in the composition of the armed forces.
В течение следующих месяцев время от времени казалось, что такая позиция систематического обособления от своих заморских друзей может смягчиться под влиянием госсекретаря Колина Пауэлла.
During the following months, it sometimes seemed that this attitude, of systematic disengagement from its friends overseas, might soften under the influence of Secretary of State Colin Powell.
Такие бедствия приносят несоразмерно большой ущерб наиболее уязвимым социальным группам, и без того проживающим в тяжелых условиях вследствие хронической нищеты, социального и экономического обособления, внеплановой урбанизации, неадекватного планирования и роста численности населения.
Such disasters disproportionately harm the most vulnerable social groups, already living in precarious conditions brought about by chronic poverty, social and economic exclusion, unplanned urbanization, inadequate planning and population growth.
В силу этого глобализацию следует рассматривать в качестве амбивалентной движущей силы процессов интеграции и обособления, расширения и сжатия, а также, с одной стороны, поощрения прав человека, а с другой стороны- их маргинализации.
Globalization must thus be understood as both a force of inclusion and exclusion, of expansion and contraction, and of human rights promotion, as well as of their marginalization.
Он воплощает собой надежду на новый путь, по которому может пойти курдская политика. На этом пути не будет насилия, тревог, разделения и обособления, и он будет восприниматься как часть более демократичной и процветающей Турции.
He embodies the hope of a new way of doing Kurdish politics without fighting, agitation, division and separation, and instead, as part of a more democratic and prosperous Turkey.
В частности, при употреблении термина «заповедный эталонный полигон», предложенного на практикуме 2007 года, может возникнуть путаница с требованием, которое предусматривается в пункте 7 правила 31 Правил поиска и разведки полиметаллических конкреций в Районе, где контракторам предписывается предлагать участки, предназначенные для обособления в качестве «заповедных эталонных полигонов».
In particular, the use of the terms “preservation reference area” or “preservation reference zone” as suggested by the 2007 workshop could be confused with the requirement in regulation 31 (7) of the Regulations on Prospecting and Exploration for Polymetallic Nodules in the Area for contractors to propose areas to be set aside as “preservation reference zones”.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie