Sentence examples of "обособленный член предложения" in Russian
После обсуждений, состоявшихся в специальной группе экспертов по правовым вопросам, член этой группы представил ее предложения о внесении изменений редакционного характера в предложенные проекты поправок к статье 14 (" Поправки ").
Following the deliberations of an ad hoc group of legal experts, a member of the group reported on its proposals for editorial changes on the proposed draft amendments to the article 14, (“Amendments”).
В соответствии с правилом 40 один член должен высказаться в поддержку предложения и один против, а затем должно быть проведено голосование с участием всех членов Комитета.
Under rule 40, one member should speak in favour of his proposal, and one against, and then the full Committee must vote.
В том случае, если Комитет примет решение не включать данный пункт в повестку дня своих сессий в будущем, он должен установить процедуру, посредством которой любой член Комитета мог бы, в случае необходимости, поднять важные вопросы или выдвинуть новые предложения, касающиеся методов работы.
If it were to decide not to include the item in its agenda for subsequent sessions, the Committee should agree on a method whereby any member could raise important matters or new proposals relating to working methods as and when needed.
Как член Европейского союза Дания активно работает для реализации этих целей, и я могу заверить членов Ассамблеи в том, что все Скандинавские страны решительно поддерживают предложения Генерального секретаря и готовы достойно встретить этот вызов.
As a member of the European Union, Denmark is working actively towards these goals, and I can assure the Assembly that all the Nordic countries strongly support the Secretary-General's proposals and are ready to face these challenges.
Работой группы по регистрации руководит один назначенный член Совета или его заместитель (их функции меняются после рассмотрения группы из 10 видов деятельности), группа включает в свой состав шесть экспертов, отобранных по результатам направления предложения о представлении кандидатур, всемерно учитывая необходимость сохранения регионального баланса и обеспечения компетенции применительно к соответствующим секторам.
The registration team is guided by one designated member or alternate of the Board (shifting responsibility after batches of 10 cases) and comprises six experts selected on the basis of a call for experts, taking fully into account the consideration of regional balance, and ensuring competence with regard to sectors covered.
выполнила свои международные обязательства как член Организации Объединенных Наций, уважала принципы, указанные в пунктах 3, 4 и 5 статьи 2 и в статье 33 Устава, и сотрудничала в полной мере с Генеральным секретарем, в частности в контексте его предложения об оказании добрых услуг, содержащегося в пункте 3.
Abide by its international obligations as a Member of the United Nations, respect the principles mentioned in Article 2, paragraphs 3, 4 and 5, and Article 33 of the Charter and cooperate fully with the Secretary-General, in particular through his proposal of good offices mentioned in paragraph 3.
Один член Комитета добавил, что Австралия, Европейское сообщество, Новая Зеландия и Соединенные Штаты надеются, что им удастся устранить эти трудности и обеспечить планомерную работу Комитета, представив свои предложения по реформированию процедуры, касающейся несоблюдения.
One member of the Committee added that Australia, the European Community, New Zealand and the United States had hoped to address those difficulties, and to assist the smooth operation of the Committee, by submitting their proposals for reforms to the non-compliance procedure.
24 мая произошел обособленный инцидент, когда небольшой гражданский самолет, поднятый пилотом в воздух без разрешения из аэропорта в Бейруте, был сбит израильскими воздушными силами после того, как он оказался в воздушном пространстве Израиля и, очевидно, не отвечал на предупреждения; пилот скончался.
On 24 May, in an unrelated incident, a small civilian aircraft, whose pilot had taken off without permission from Beirut airport, was shot down by the Israeli air force after entering Israeli airspace and apparently failing to respond to warnings; the pilot did not survive.
По мнению Комитета, доводы адвоката в отношении обязательного характера вынесения смертного приговора, исходя из статей 6 (2), 7, 14 (5) и 26 Пакта, не вызывают проблем, которые носили бы обособленный характер от вышеупомянутого вывода о нарушении пункта 1 статьи 6.
The Committee is of the opinion that counsel's arguments related to the mandatory nature of the death penalty, based on articles 6 (2), 7, 14 (5) and 26 of the Covenant do not raise issues that would be separate from the above finding of a violation of article 6 (1).
В тех случаях, когда государства сохраняют обособленный характер сделок с удержанием правового титула и финансовой аренды, проходящие по таким сделкам активы нередко рассматриваются в законодательстве об обеспеченных сделках не как активы, которые могут использоваться под обеспечительное право, а скорее как активы во владении продавца или лизингодателя.
Where States maintain separately denominated retention-of-title and financial lease transactions, assets subject to these transactions are often not treated by secured transactions law as assets subject to a security right, but rather as assets owned by the seller or the lessor.
Вы можете сделать запрос на предложения, содержащие конкретное слово, и получить их переводы.
You can search sentences containing a certain word and get translations for these sentences.
На этой неделе начался показ фильма «Изгой-один. Звездные войны: Истории». Это очередной вклад в копилку почти 40-летней киносаги и первый «обособленный» фильм, выходящий за рамки эпизодов «Звездных войн» (конечно, если не считать фильмы про мохнатых эвоков).
This weekend marked the opening of Rogue One: A Star Wars Story, the latest entry in the nearly 40-year-old film series, and the first "standalone" release to take place outside of the episodic Star Wars installments — that is, of course, if you don't count those WTF (Way Too Fuzzy) Ewoks movies.
Но вы знаете, нам было бы обидно собрать все эти предложения и оставить их себе. Ведь с ними можно сделать так много всего. Поэтому Татоеба открыта. Наш исходный код открыт. Наши данные открыты.
But you know, it would be sad to collect all these sentences, and keep them for ourselves. Because there's so much you can do with them. Which is why Tatoeba is open. Our source code is open. Our data is open.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert