Exemplos de uso de "обошлось" em russo com tradução "cost"

<>
Обошлось мне в целое состояние, но оно того стоило. Cost me a fortune, but it was worth it.
И это обошлось им только в потерю свободы спаривания. The only cost in most flocks is a loss of free mating.
Удаление 1.6 миллионов противопехотных мин из Кувейта обошлось в более 400 миллионов долларов. Removal of some 1.6 million landmines in Kuwait cost in more than $400 million.
Предоставление более усовершенствованных печей половине этих людей обошлось бы в 2,3 миллиарда долларов США. Getting improved stoves to half the people affected would cost $2.3 billion.
Для сравнения, строительство нашего новейшего авианосца Gerald R. Ford обошлось нам в 13 миллиардов долларов. By way of comparison, our newest aircraft carrier, the Gerald R. Ford, cost $13 billion to build.
В 1918 году кризисное реагирование на пандемию гриппа обошлось примерно в 17,5 триллиона долларов. In 1918, the crisis response to the flu pandemic cost some $17.5 trillion.
Такое спасение обошлось бы в 500 миллиардов долларов, а то и больше, и основные бенефициары включали бы в себя большие финансовые фирмы. Such a bailout would have cost an estimated $500 billion or more, and the main beneficiaries would have included big financial firms.
Участие МВФ в программах финансового спасения Греции, Ирландии и Португалии уже обошлось налогоплательщикам этих стран почти в 9 млрд евро избыточных расходов. The IMF’s participation in the rescue programs for Greece, Ireland, and Portugal has already cost taxpayers in those countries nearly €9 billion in excess charges.
В результате такого поведения против Арпайо неоднократно подавались иски, урегулирование которых – в период с 1993 по 2015 годы – обошлось в $142 млн. That behavior made Arpaio the subject of lawsuits that, from 1993 to 2015, cost $142 million to settle.
И не смотря на то, что это обошлось в копеечку, мы верим, что наша новая выставка принесет нам тысячи посетителей со всего мира. And while it did cost a pretty penny, we trust that this new exhibit will bring thousands of visitors from around the globe.
Мошенничество с государственными ассигнованиями обошлось в 2,4% ВВП, расхищение доходов от приватизации – почти в 2,1% ВВП, а контрабанда привела к потере более чем 1,1% ВВП. Fraudulent public expenditure cost 2.4% of GDP, siphoning off privatization proceeds amounted to almost 2.1% of GDP, and smuggling caused losses of more than 1.1% of GDP.
Несмотря на 10-летнее военное присутствие, включая развертывание более 100 000 военнослужащих, что обошлось более чем в 550 млрд долларов США, США до сих пор не удалось создать достойную альтернативу Талибану. Despite a 10-year military presence, involving the deployment of more than 100,000 troops at a cost of $550 billion, the US still has not succeeded in creating a credible alternative to the Taliban.
В дополнение к этому, замораживание экспорта нефтяного оборудования и ливийских финансовых активов за рубежом обошлось стране приблизительно в 33 миллиарда долларов недополученных доходов, усугубив и без того высокий уровень безработицы и инфляции. In addition, a freeze on Libya’s financial assets abroad and exports of oil equipment cost the country an estimated $33 billion in revenue, exacerbating already high unemployment and inflation rates.
Согласно Глобальному индексу мира, существующее насилие ? включая внутренние и внешние конфликты, а также насильственные преступления и убийства ? в прошлом году обошлось миру почти в 9,5 триллионов долларов США, или 11% мирового ВВП. According to the Global Peace Index, containing violence – including internal and external conflicts, as well as violent crimes and homicides – cost the world almost $9.5 trillion, or 11% of global GDP, last year.
К тому времени, когда компания Knight смогла контролировать эту проблему, происшествие обошлось ей в 440 миллионов долларов, а рынок потерял доверие к ней. Knight должна будет искать покупателя только чтобы остаться на плаву. By the time Knight got the problem under control, the mishap had cost the firm $440 million, the market had lost faith in it, and Knight would have to seek a buyer just to stay afloat.
Что особенно достаёт моих критиков, так это мысль о том, что отказ от углеводородов - это лекарство, которое хуже, чем болезнь - или, говоря экономическим языком, что это обошлось бы намного дороже, чем сама проблема. What especially bugs my critics is the idea that cutting carbon is a cure that is worse than the disease - or, to put it in economic terms, that it would cost far more than the problem it is meant to solve.
Учреждение газетных и радиовещательных организаций, как и политических партий, обошлось недёшево, но, будучи учрежденными, они приносили прибыль за счёт экономии от масштаба - эксплуатационные расходы оставались относительно неизменными, в то время как тираж (или число членов партии) росли. Newspapers and broadcast organizations, like political parties, were expensive to set up, but, once established, they benefited from economies of scale - operating costs remained relatively fixed as circulation (or party membership) grew.
В 2012 году, после того, как вновь вспыхнул спор о суверенитете Китая и Японии над островами Сэнкаку (которые первыми контролировали японцы в 1895 году), Китай снова использовал торговлю в качестве стратегического оружия, что обошлось Японии в миллиарды долларов. In 2012, after China’s sovereignty dispute with Japan over the Senkaku Islands (which the Japanese first controlled in 1895) flared anew, China once again used trade as a strategic weapon, costing Japan billions of dollars.
Во что обойдется миру это предприятие? What would the whole enterprise cost?
Да, это обойдётся в целое состояние. Yeah, it's gonna cost an arm and a leg.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.