Exemplos de uso de "образом жизни" em russo

<>
Эти изменения определяются нашим образом жизни на протяжении двух веков. It results from the way we have been living for two centuries.
То есть - более 1/6 части человечества со своим образом жизни. That's more than a sixth of humanity living a certain way.
Насмешки над образом жизни и верой меньшинств не совсем сравнимы с насмешками над привычками и взглядами, лелеемыми большинством. Mocking the ways and beliefs of minorities is not quite the same thing as taking on the cherished habits and views of majorities.
К тому же исследования показывают, что 50-летние люди с более правильным образом жизни дольше остаются трудоспособными, чем люди с лишним весом или никотиновой зависимостью. Studies also find healthier 50 year-olds live longer without disability than those who are overweight or smoke.
В самом деле, наибольший радикализм возникает в группах, которые, благодаря своему опыту миграции и отрыва от родины, познакомились со светским политическим мышлением Запада и городским образом жизни. Indeed, most radicalism arises in groups who, by their experience of mobility and displacement, are acquainted with secular Western ways of political thinking and urban living.
Опасность состоит в том, что временная администрация может раздавать контракты тем, у кого хорошие связи в Вашингтоне или богатой элите Багдада с западным образом жизни, которым удобно при любом правительстве, стоящем у власти. The danger is that the interim administration may hand out contracts to those well connected in Washington or the rich westernized Baghdad elite that gets cozy with whatever government is in power.
Действительно, традиционное здравоохранение только в небольшой степени (возможно, на 20%) влияет на качество нашей жизни и ее продолжительность, в то время как остальное определяется здоровым образом жизни, социальными и экономическими факторами, а также физическим окружением. Indeed, traditional medical care accounts for only a small share (perhaps 20%) of our quality of life and life expectancy, while the rest is determined by healthy behavior, social and economic factors, and the physical environment.
Она согласна с тем, что проблема беременности в подростковом возрасте в эквадорской культуре значительно в меньшей степени объясняется высоким уровнем сексуальности, чем образом жизни, обусловленным низкой продолжительностью жизни, неграмотностью, отсутствием образования и недостаточным использованием противозачаточных средств. She agreed that the problem of teenage pregnancy had less to do with sexuality in Ecuadorian culture than with life patterns — short life expectancy, illiteracy, lack of education and insufficient use of contraceptives.
Швейцария, с ее принципиально более размеренным образом жизни и длинными политическими дебатами, предшествующими референдумам, возможно и является исключением; но чаще всего, референдум измеряет степень популярности политического лидера на данный выбранный момент, не исследуя по сути никаких вопросов. Switzerland, with its generally slower pace and its thorough political debates before votes are held, may be the exception. As a rule however, referenda measure the popularity of political leaders at a particular moment, regardless of the issue at stake.
Начиная с 2010 года МОК начнет проведение молодежных Олимпийских игр по летним и зимним видам спорта, основная цель которых состоит в том, чтобы вести борьбу с сидячим образом жизни и поощрять молодых людей к участию в спортивной деятельности. Starting in 2010, the IOC will introduce the Youth Olympic Games for summer and winter sports, the main purpose of which is to combat sedentarity by encouraging young people to participate in physical activity.
Поскольку ВИЧ/СПИД затрагивает все социально-экономические группы, его передача следует путями, создаваемыми экономической, социальной, политической и гендерной несправедливостью, которая включает, но не ограничивается недостаточным доступом к диагностике и лечению передаваемых половым путем инфекций, проживанием вдали от семьи и небезопасным образом жизни. Since HIV/AIDS infection cuts across all socio-economic groups, its transmission follows paths created by economic, social, political and gender inequalities, which include, but are not limited to, poor access to diagnosis and treatment of sexually transmitted infections, living away from one's family and indulging in high-risk behaviours.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.