Exemples d'utilisation de "обратившимися" en russe

<>
В соответствии с Инструкцией по работе с лицами, обратившимися с ходатайством о признании беженцами и порядке определения статуса беженцев в Республике Казахстан, утвержденной приказом Агентства по миграции и демографии Республики Казахстан в 1998 году, основанием для начала процедуры определения статуса беженца является письменное ходатайство иностранного гражданина или лица без гражданства с соответствующей просьбой. In accordance with the instructions on dealing with persons applying for recognition of refugee status and on the procedure for defining refugee status in the Republic of Kazakhstan — approved by order of the Migration and Demography Agency of the Republic of Kazakhstan in 1998 — the procedure for granting refugee status is initiated by a written application from an alien or stateless person containing the relevant request.
В Польше, как только была одержана победа над коммунизмом, движение "Солидарность" раскололось из-за конфликта между светскими демократами и верующими, обратившимися за руководством к церкви. In Poland, once the battle against Communism was won, the Solidarity movement was soon sundered by conflicts between secular democrats and believers who looked to the Church for guidance.
Обратитесь в службу поддержки Xbox. Contact Xbox Support
Обращайтесь, пожалуйста, по указанному адресу. We ask you to contact directly the above address.
Мое сердце обратилось в камень. Personally my heart has turned to stone.
Она ужасно с ним обращается. She treats him dreadfully.
Он обратился к нам за помощью. He appealed to us for help.
Обратитесь в Министерство иностранных дел. Apply to the Ministry for Foreign Affairs.
Пожалуйста, обратитесь к руководству пользователя. Please refer to the operations manual.
Мы обратились к этому пациенту с просьбой о сотрудничестве. And so we approached this patient and asked if he would collaborate with us.
Мировые лидеры обратились к Китаю с просьбой проявлять сдержанность и начать диалог с Далай-ламой. World leaders have called on China to exercise restraint and begin a dialogue with the Dalai Lama.
Чтобы финансировать себя, террористическим группам приходится обращаться к организованной преступности. Terrorist groups have to resort to organized crime to fund themselves.
Они умеют обращаться с водой. And they can handle water.
Этот отель обращен к морю. This hotel faces the sea.
Обратитесь к человеку, которому вы доверяете. Reach out to someone you trust
Я бы предложил обратиться к природе. I propose we look to nature.
Апелляция, с которой он обратился в Апелляционный суд Онтарио, была отклонена 5 февраля 1990 года. An appeal to the Ontario Court of Appeal was dismissed on 5 February 1990.
Тогда я к нему обратился. That's when I called out to him.
Участники миссий в Демократическую Республику Конго и в соседние с ней страны всегда — на протяжении всех четырех лет, когда нам приходилось бывать там — были потрясены надеждой на мир, которая светилась в глазах конголезцев во всех городах за пределами Киншасы, в небольших поселках и деревнях, где мы побывали, надеждой, обращенной к Организации Объединенных Наций и международному сообществу. Those of us who have been on missions to the Democratic Republic of the Congo and to its neighbours have always — in each of the four years that we have been there, and in all the cities beyond Kinshasa and the towns and the villages that we have visited — been struck by the appeal for peace in the eyes of the Congolese people, an appeal to the United Nations and to the international community.
Обратитесь в службу поддержки Майкрософт. Contact Microsoft Support.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !